Поговорим об этом в другой раз Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Поговорим об этом в другой раз.
Une autre fois.
Поговорим об этом в другой раз.
- Je peux venir le dimanche. - On en reparlera une autre fois.
Однако, лучше, если мы поговорим об этом в другой раз.
Nous en parlerons une autre fois.
Мы поговорим об этом в другой раз.
Nous en reparlerons.
Поговорим об этом в другой раз, хорошо?
Ladia, par exemple.
Извини, поговорим об этом в другой раз, мне надо идти.
Désolé on en parlera une prochaine fois, je dois y aller
- Морель, продолжайте, пожалуйста! - Нет-нет, они правы. Поговорим об этом в другой раз, при более располагающих обстоятельствах.
Ils ont raison, nous en parlerons une autre fois en une occasion plus opportune.
- Поговорим об этом в другой раз.
On en parlera une autre fois.
- Поговорим об этом в другой раз.
On en reparlera.
Так что всего хорошего и поговорим об этом в другой раз, ладно?
Alors on reparle de tout ça une autre fois, d'accord?
- Джек, давай поговорим об этом в другой раз.
- Jack... On en reparlera une autre fois.
Может, поговорим об этом в другой раз, а сейчас насладимся ужином?
On peut en parler une autre fois et profiter de notre souper?
Мы поговорим об этом в другой раз.
On en parlera à un autre moment.
Генри, мы поговорим об этом в другой раз.
Henry, ce n'est ni le lieu, ni le moment.
Что же, друзья мои, поговорим об этом в другой раз.
Ça mes amis c'est une conversation pour un autre jour.
Поговорим об этом в другой раз.
On en reparle?
Послушайте, давайте поговорим об этом в другой раз... - Вы оба скорбите.
Reparlons-en une autre fois, vous êtes effondrés.
Поговорим об этом в другой раз.
Allons en parler autour d'un verre un de ces jours.
Поговорим об этом в другой раз.
On en parlera une autre fois.
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
On parlera de ça une autre fois.
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Nous parlerons de ce Eckhardt une autre fois.
Давай, об этом в другой раз поговорим.
On pourrait parler de ça une autre fois?
Поговорим об этом в другой раз.
Parlons-en une autre fois.
Поговорим об этом, в другой раз.
On pourrait en discuter. Une autre fois.
Ладно, поговорим об этом как-нибудь в другой раз. Мне пора домой.
Ok, on peut parler de ça une autre fois Je dois rentrer chez moi.
Но об этом поговорим в другой раз.
Mais on en reparlera.
Ладно, пошли спать, поговорим об этом в другой раз.
Laisse tomber, on en parlera une autre fois.
В другой раз поговорим об этом.
Partie remise?
В другой раз поговорим об этом.
On en reparlera une autre fois.
Может, поговорим об этом как-нибудь в другой раз?
On peut avoir cette conversation plus tard?
Но об этом поговорим в другой раз.
On en reparlera.