Поем Çeviri Fransızca
416 parallel translation
Поем дома!
Mangez de bon cœur!
А пока вы заняты, я поем.
Je vais déjeuner.
Мы поем колыбельные, поем колыбельные, поем колыбельные.
Nous sommes la Ligue Des Rondes Enfantines. Enfantines, enfantines.
Ты не возражаешь, е ( пи я поем?
Ça ne te dérange pas si je mange?
- Нет аппетита. Я потом поем.
Je mangerai plus tard.
Спасибо. Я поем позже.
Merci, mais je mangerai plus tard...
Потом поем.
Je mangerai après.
Потом поем.
Le dîner...? Je mangerai plus tard.
Лучше я поем позже. После приёма лекарств аппетит улучшается.
Je prendrai quelque chose plus tard, après avoir pris mes médicaments.
Ешьте! Я тоже поем.
Maman, manges-en tout ton soûl!
я поем немного, когда зубам станет лучше.
J'attendrai que mes dents aillent mieux.
Я не хочу умирать, пока не поем на такой прекрасной скатерти!
Mourir sans avoir mangé sur une nappe aussi chic!
Эх, и поем же я завтра. Вот такой живот набью!
Demain, je vais me crever la panse avec un bon gueuleton.
Фройлен Мария, то есть, мама, мы сегодня поем на фестивале.
Regardez, Fräulein Maria... Enfin, mère. Nous allons chanter pour le festival.
Ну, тогда я поем то же, что и она.
STEVEN : Alors, je vais prendre de ce qu'elle mange.
То есть, я поем.
Ou plutôt, moi, je mange.
Нет, Джек, нет. Я вырублюсь, если не поем.
Oh non Jock, je vais me trouver mal si je ne mange pas quelque chose.
Все остывает. - Я поем позже.
Je dînerai dehors.
Я думаю, я поем где-нибудь по дороге.
Je pense que je mangerai dehors. Seul.
Это я поем.
Je mangerai en cet honneur.
Можно я поем?
On va pas jeter tout cela aux ordures?
- Я тут с ними поем.
Je vais dîner avec eux.
Ранним утром поем тебе песню.
Que nous chantons à l'aurore
Так, пожалуй, я поем, потом мне надо уйти.
Je dois manger. Il faut que je sorte.
Извините, что мы навеселе, много говорим, поем, даже споткнулись слегка.
Il faut nous excuser, nous sommes un peu partis, nous parlons trop, nous chantons, et même - petit problème de verticale...
Поем, как положено.
Du sérum antitétanique peut-être.
Эй, я тут поем пока по-быстрому, ок?
Tu permets que je mange très vite?
Я поем сахара.
Je vais manger du sucre.
Поем все как один.
Chantons à l'unisson.
Подай мне тарелку. Я поем по дороге в город.
Donne, je mangerai en chemin.
Я поем позже, с мистером Боурстом.
je mangerai plus tard avec Monsieur Borst. Bon appétit.
Нет, просто принесите тарелку, я здесь поем.
Apportez-moi un plat, je le mangerai ici.
Мы кормим, поем тебя, а ты так нам платишь!
- Je paie mes impôts, ça vous paie.
Я поем немного попозже.
Je mangerai plus tard.
Я завтра поем.
Je mangerai demain.
Ага, с удовольствием поем пирога.
♪ aimerais bien.
Я поем в кафетерии.
Je mangerai dehors. Ah, vraiment.
Не надо, я поем в дороге вместе с туристами.
Je n'en ai pas besoin, on mange avec les touristes.
Есть чеки и квитанции, которые мы скрываем и еще мы немного поем.
On cache certaines factures, certains reçus, et on fait des incantations.
Я поем с вами немного.
J'en veux aussi!
Поём.
Je vous écoute.
Назло врагу идём, не боясь его и поём
Je marche, tu marches, il marche Et tous nous marchons
- Попозже поем... - Что? Вот так, да?
J'ai décidé de leur donner ma permission pour se fiancer...
Танцуем, как умеем, поём, как можем, что бы мы не делали, всё безуспешно.
Mais la princesse ferme les yeux, elle n'aime ni l'air ni la chanson Allez!
Обычно поём мы, но настоятельнице будет приятно, если споёшь ты... Она сейчас так грустит...
Normalement nous chantons Mais elle serait ravie si tu chantais à la place.
Мы поём.
On chante.
Запевай, брат. Поем вместе.
Chantons, mes frères...
Да, поём-то херово! Херня.
Ouai c'est ça on chante...
Поем вместе с Красти
CHANTONNEZ AVEC KRUSTY
Это... это песня такая. Стиральная песня которую мы поём.
C'est une chanson... à chanter en faisant la lessive.
Поём стоя!
J'écoute!