Поживей Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Да поживей.
Dépêche!
Давай поживей, я очень занята.
Je suis occupée.
Да поживей!
Allons, plus vite.
Ну, поживей!
Allons! Vite! Au galop!
Только чуть поживей.
Un peu plus de joie de vivre!
За мной, пожалуйста, да поживей.
Dépêchez-vous! Ne traînez pas.
А теперь переоденьтесь, поживей.
Mettez a. Au boulot.
И поживей.
Dépêche-toi.
Ну, поживей!
Tu te dépêches, oui?
Линк, ты можешь поживей?
Link, Est-ce que tu peux faire vite?
- Подай мне китель, и поживей!
- Attrape mon manteau, veux-tu?
Поживей!
Dépêche-toi!
Езжай на Сантон Плейс, да поживей!
Amène-nous à Sutton Place et grouille-toi.
А ну, давай, поживей.
On active!
Она идет. Держитесь поживей.
Elle arrive, on se réveille!
- Поживей, мать вашу!
Dépêchez-vous, bordel!
Поживей, поживей.
Lâche-toi! Sois naturel.
Давайте! Поживей! Мудрый шеф-повар знает :
Un chef avisé sait qu'il peut obtenir le meilleur de son équipe avec un mot gentil et des encouragements
Поживей. Поднять паруса.
Au boulot, on appareille.
Встать! Все марш в церковный класс! Поживей!
Debout!
А поживей нельзя?
Plus de chaleur. Il faut plus de chaleur.
Так, вы, двое, пошли отсюда поживей.
Vous deux, dégagez fissa.
Прекрасно, тогда катись туда. Поживей!
Bon, alors vas-y tout de suite.
Поживей!
- Tu te dépêches?
Поживей, поезд скоро отправляется.
[Toorope] Il faut se dépêcher. Le train part bientôt.
Все, вперед. И поживей.
Dépêchez-vous!
- Давай поживей.
Dépêche-toi.
И поживей!
Et dépêche-toi!
И поживей.
Plein pot.
Поживей!
Circulez!
Поживей давай!
Tu te secoues un peu?
Поживей! Несите сани выше крыш,
On se bouge!
- Давай, поживей, друг.
- Grouille!
Хорошо, вид поживей, народ.
- Ok, du cran, les gars.
Отнеси это на "кухню" и попроси разобраться, да поживей.
Descends ça au labo et demande leur de développer ça en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire.
Дамы, поживей, пожалуйста.
Mesdames, dépêchez-vous s'il vous plait.
Эй! Поживей, выметайтесь оттуда.
Vite, y a la queue!
Поживей!
Dépêchez-vous!
- Белгравия. И поживей.
Belgravia, au plus vite.
Поживей.
Hey, viens.
Поживей, креветка?
Bouge-toi la Crevette?
Поживей, поживей.
Tu gâches tout
- Хорошо, пойдем. Поживей.
- Très bien, allons-y.
Ещё вина, поживей.
Plus de vin, allez. [RIRES]
Да поживей бегите!
Allez-y, et vite!
" ы не мог бы поживей!
Plus vite.
Поживей!
Active-toi.
Поживей!
Chargez!
Давайте поживей, народ.
Activez!
Ребята, можете поживей, пожалуйста?
Sortez plus rapidement.
Да поживей!
Presse-toi.