Позволь мне рассказать тебе кое Çeviri Fransızca
20 parallel translation
Позволь мне рассказать тебе кое-что о нем.
Je vais vous éclairer.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о вранье.
Je vais te dire un truc sur les conneries.
Позволь мне рассказать тебе кое-что об ярлыке.
Laisse-moi te dire une chose.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о твоём друге, ладно?
Laissez-moi vous dire deux mots sur votre petit ami. D'accord?
Ты думаешь, что твоя сила - проклятье? Позволь мне рассказать тебе кое-что о проклятьях, жополиз.
Laissez-moi vous expliquer un truc.
Хорошо, позволь мне рассказать тебе кое-что об этом парне, ок?
Laisse-moi te dire une chose sur ce mec.
Знаешь что, позволь мне рассказать тебе кое-что перед тем, как ты снова взбесишься Это не его вина
Vous savez quoi, laissez-moi vous dire une chose avant que vous ne paniquiez encore.
Позволь мне рассказать тебе кое-что парни как я, мы-естественный порядок
Les gars comme moi, on est l'ordre naturel.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о фее Динь-Динь.
Laisse-moi te dire quelque chose à propos de la fée clochette.
Позволь мне рассказать тебе кое-что.
Laisse moi t'imiter.
Позволь мне тебе кое-что рассказать.
Tu sais ce qu'il y a là-bas?
Позволь мне кое-что тебе рассказать о Курзоне.
Je vais vous dire quelque chose sur Curzon.
- Позволь мне кое-что рассказать тебе :
- Je vais te dire une chose.
Позволь мне рассказать тебе Кое-что о женщинах.
Laissez-moi vous dire quelque chose à propos des femmes.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о твоём папе.
Je vais te dire une chose.
Позволь мне кое-что тебе рассказать, я бы сделал яичный порошок из твоих яиц, однажды.
Oeufs en poudre. Je préfère les oeufs en poudre à tes oeufs.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о твоем друге.
- Tu sais quoi?
Джек, позволь мне кое-что тебе рассказать.
Je vais vous dire, Jack.
Позволь мне тебе кое-что рассказать.
Non. Vous savez... je vais vous dire...
Позволь мне кое-что рассказать тебе о жизни.
Laisse-moi te dire un petit truc sur la vie.