Позвольте мне сказать вам кое Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей. Не удивлюсь, если она хранила чековую книжку в сейфе.
À mon avis, ayant eu de nombreuses secrétaires, j'imagine qu'elle l'a mis dans le coffre-fort.
Теперь позвольте мне сказать вам кое-что.
Maintenant laisse-moi te dire quelque chose.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Je vais vous dire une chose, Polly Harrington!
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Laissez-moi vous expliquer.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Je vais vous raconter un truc.
Позвольте мне сказать вам кое-что. Теперь, чтобы гарантировать наше место в истории радио,
Pour nous faire entrer dans l'histoire,
Позвольте мне сказать вам кое-что... Я не дурачусь...
Ecoute, je ne rigole pas.
Позвольте мне сказать вам кое-что : это не так.
Ça ne l'est pas.
- Позвольте мне сказать вам кое-что :
- Laissez-moi vous dire un truc :
Позвольте мне сказать вам кое-что, мистер "Иракская армия".
Écoutez, monsieur le soldat irakien. - Israélien.
Позвольте мне сказать вам кое-что о Дублине, Анна из Бостона.
Laisse-moi te parler de Dublin, Anna de Boston.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Je vais vous dire...
Теперь позвольте мне сказать вам кое-что?
Je peux vous dire un truc?
Позвольте мне сказать вам кое-что, мисс.
Laissez-moi vous dire quelque chose, mademoiselle.
Позвольте мне сказать вам кое-что. Всем вам
Laissez-moi vous dire quelque chose, à vous tous.
Позвольте мне сказать вам кое-что, Ласки.
Je vais vous dire un truc.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Laissez-moi vous dire quelque chose...
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Je vais te dire un truc.
Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо.
Permettez-moi de vous dire une chose, Alonso.
Позвольте мне сказать вам кое-что, Мистер Клепфер
Laissez-moi vous dire quelque chose, M. Klepfer.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Je vais te dire.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Laissez-moi vous rassurer.
Позвольте мне вам кое-что сказать.
Puis-je vous dire quelque chose?
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Mais si je vous dis quelque chose, est-ce que vous m'écouterez?
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Très bien, laissez-moi vous dire quelque chose!
Позвольте мне вам кое-что сказать, господин Грюневельт.
Je vais vous confier quelque chose.
Теперь позвольте мне вам кое-что сказать, мистер...
- Laissez-moi vous dire, M. Ducon,
Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться. Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Quand tout sera fini, je réglerai ça à ma façon.
И позвольте мне сказать вам кое-что : доверие в этом деле жизненно важно.
tout se joue sur la confiance.
Хорошо, позвольте мне вам сказать кое-что - её не существует.
Eh bien, je peux vous dire qu'il n'y a pas d'elle.
Теперь позвольте и мне кое-что вам сказать.
À moi d'en donner une.
Позвольте мне кое-что вам сказать.
Maintenant, je vais vous dire un truc.
Позвольте мне вам кое-что сказать, Фрага.
Permettez--moi de vous dire quelque chose, Fraga.
Теперь позвольте мне сказать еще кое-что. Я вижу тут несколько людей, у которых, вероятно не оформлены документы на работу Мне бы не хотелось доставить вам проблем
Il me semble que vous avez des employés non déclarés dans cet atelier, je n'aimerais pas que vous ayez des ennuis.
Но позвольте мне сказать вам кое-что :
Maintenant que je vous connais, je ne suis pas étonné que...
- Да, привык. Позвольте мне вам кое-что сказать.
Je vais vous dire quelque chose que j'espère ne plus jamais répéter.
Что ж, позвольте мне вам кое-что сказать.
Écoutez-moi.
Позвольте.. Позвольте мне сказать кое-что вам.
Je vais vous dire quelque chose.
Но позвольте мне кое-что вам сказать :
Mais laissez-moi vous dire une chose :
Позвольте мне кое-что Вам сказать.
Laissez-moi vous dire quelque chose.
Но позвольте мне кое-что сказать вам.
Mais laissez moi vous le dire.
А потом ушла. Позвольте мне кое-что сказать вам, доктор. Было время, я ненавидел больницы.
Je vais vous dire, avant je détestais les hôpitaux.
Позвольте мне кое-что сказать, мастер Брюс, тот человек соврал вам.
Laissez-moi vous dire, Maître Bruce : Cet homme vous a menti.
Позвольте мне кое-что сказать, мастер Брюс, тот человек соврал вам.
Laissez-moi vous dire, Maître Bruce : cet homme vous a menti.