Позер Çeviri Fransızca
68 parallel translation
Я думал, вы дурак, но вы просто жалкий позер.
Je vous croyais idiot, vous êtes un tartuffe, un cloporte.
Как вы думаете, он спрыгнет в этом году, или он просто позер?
Vous croyez qu'il va sauter encore cette année, ou c'est juste une comédie?
Паша Антипов, ты ужасный позер.
Pacha Antipov, comme tu es bégueule.
Это ты так говоришь, позер.
C'est toi qui le dis, mon pote.
Tы ужасный позер, но меня этим уже не обманешь. Душа у тебя нежная, как у ребенка.
"J'ai vu ce regard mais une seule fois dans les yeux d'un enfant qui s'ennuyait lors d'une fête".
Ну, я подумал - хорошо, если он думает, что он лучший позер я немного подшучу над ним.
Je me suis dit " S'il se prend pour le meilleur poseur,
Как-то Уфи Позер пригласил Бока Флиперда поудить на мух.
Hugh Potter une fois demandé Boko Fittleworth à sa place pour une pêche à la mouche.
- Да. Он позер.
- Il rappellera, il a du panache.
- Позер?
- Du panache?
О! Этот чувак! Этот чувак не ебаный позер!
Lui, c'est pas un poseur, putain.
Он не позер Выглядит как полный ботан, да?
C'est pas un poseur. Il a l'air d'un ringard, hein?
Только позеры влюбляются в девок. Поэтому ты позер. - Отлично.
Y a que les poseurs pour tomber amoureux, alors t'en es un.
Я думаю, что я позер.
- Bien. Je suppose que j'en suis un.
На самом деле, я не думаю, что ты позер.
Je pense pas vraiment que t'es un poseur.
Ебаный позер.
Putain de poseur.
Но какой же он позер. Его отец умер бы, увидев, что сделал сын.
Son père serait mort s'il avait vu une telle représentation.
Вали читать "Под стеклянным колпаком", позер!
Oh, va lire La cloche de détresse, snobinarde!
Женившийся на деньгах, адвокат и позер, который проводит свой досуг, избивая парней до полусмерти.
Un avocat qui roule sur l'or et un gars qui tabasse à mort d'autres gars.
Чертов позер.
- trois deux un " - C'est vraiment nul.
Ты жалкий позер и не знаешь, что такое голод.
T'es qu'un frimeur minable qui ne sait pas ce qu'est la faim!
Позер.
- Ça fait 6 heures.
Гребанный позер!
Frimeur mangeur de merde!
Ага, так что вернись домой и засунь свои трусы назад во внутрь своих штанов, позер.
Rentre remettre ton slip à l'intérieur, poseur.
- Ты - позер.
Frimeur.
Он не заводиться, мужик. Он позер.
Il n'était pas excité. ll était con.
Нет, он не позер, хорошо?
Il n'est pas con, compris?
Позер! Почему ты не сказал нам, что твоя семья в этом замешана.
Pourquoi tu nous as pas dit que ta famille était branchée?
Он - позер.
C'est un crâneur.
Ну, по крайней мере, я это я! а не какой-то претенциозной позер.
Eh bien, au moins je suis moi et pas quelqu'un de faux et prétentieux.
Что это красное у тебя в волосах? Это краска или кровавый демон насрал тебе прямо на голову, позер несчастный?
Tu t'es teint en rouge, ou un démon de sang a chié sur ta tête, frimeur?
Да ведь вы позёр, злой, грязный, маленький лицемер!
Espèce de petit hypocrite sale, malveillant et affecté!
Я идеальный позер и я обладатель фантастического тела ".
" et j'ai un corps fantastique.
Сказала, что я - по-клоунски-одетый позёр.
Elle m'a traité de crétin des Alpes.
Я что, по-клоунски-одетый позёр?
Suis-je un crétin des Alpes?
Позёр.
Toujours en train de frimer.
Слышь, позер.
Ecoute, poseur.
Почему это я позер?
Pourquoi je suis un poseur?
Я не позёр, сюда посмотри.
Je suis pas un faux, mec. Mate ça.
- Жуткий позёр.
- Gros prétentieux.
Это Марк Кьюбен, сэр, самый большой позёр из всех владельцев баскетбольных команд.
C'est Mark Cuban. C'est le plus brillant propriétaire de la ligue.
Этот парень позер, чувак.
Le type est un frimeur, vieux.
Шут и позер.
Je ne suis pas au courant de ces chiffres.
Этот мелкий позёр, он мне не брат.
Ce petit frimeur, c'est pas mon frère.
Слишком много почестей, он просто позёр.
Tu lui donne trop de crédit... C'est juste un aboyeur à la télé.
Позёр.
Normal.
Позёр.
Frimeur.
Только позёр или панк станет рисковать свободой ради дешевого хлама, который нельзя сбыть.
Seulement un punk ou un poseur prendrais le risque de se faire coincer pour la moitié d'une assemblée d'un stand de morts ils peuvent pas pousser
Привет, позёр.
Frimeur.
Видишь, я знаю все нужные слова второсортный, бесталанный, позёр...
Je connais toutes les cordes sensibles... individu de second ordre, sans talent, aspirant...
Он ведь позёр и ловелас, да?
vous savez, un crâneur, et un homme à femmes, non?
Это как сказать : "Вали в свою долину, позёр!". ( прим. выражения сёрфингистов )
C'est, genre, retourne dans le Val, crochet!