Полчаса Çeviri Fransızca
2,691 parallel translation
Я разбужу тебя через полчаса.
Je viendrai te réveiller dans une demi-heure.
Авария произошла с полчаса назад.
L'accident s'est produit il y a environ 30 minutes.
Тело было найдено полчаса назад.
Le corps a été découvert il y a une demie heure.
Варят свежий каждые полчаса.
On le prépare frais chaque demi-heure.
Да, через полчаса будет просто прекрасно.
Oui, dans une demie heure, ce serait super.
Через полчаса?
Une demie heure?
Нет, я поговорю с Грейс через полчаса.
Non, je dis à Grace de nous donner 1 / 2 heure de plus.
Все в порядке, ну, мы побудем вместе еще полчаса, и затем я отвезу тебя домой, потому что я намного лучше понимаю, когда ты мне врешь.
Très bien, bon, on s'embrasse pendant encore 1 / 2H ensuite je te raccompagne à la maison, car je deviens bien meilleur à dire quand tu mens.
Два часа займет, чтобы добраться туда, полчаса в магазине, и два - обратно.
Il faudra deux heures pour y aller, un quart d'heure dans le magasin, et deux heures de retour.
- Да. Санинспектор придет через полчаса.
L'inspecteur sanitaire arrive dans trente minutes.
Но это займет полчаса.
Mais cela va prendre une demi heure.
Прошло полчаса... знаешь, если это уже схватки, у тебя будет достаточно времени.
Elles sont encore... espacées d'une demi heure, donc, tu sais, même si tu vas accoucher, tu as encore du temps devant toi.
Через полчаса состоится пресс-конференция и я буду лгать жителям Калифорнии, чтобы защитить тебя, а ты еще споришь со мной?
Dans une demie heure, Je dois tenir une conférence de presse et mentir aux habitants de Californie pour vous protéger, et vous discutez avec moi maintenant!
Мы открываемся через полчаса.
Nous n'ouvrons que dans une demi-heure.
Рассвет через полчаса. Нам уже пора.
_
Разве мы обязаны закончить за полчаса или меньше?
Il a demandé si on devait finir en 30 minutes ou moins.
Если мне повезет, то не знаю, полчаса.
Si j'ai de la chance, je dirais une demi-heure.
Полчаса назад.
- Il y a 30 minutes.
Я однажды провёл полчаса, говоря с моей бабушкой.
J'ai passé une demie heure à parler à ma grand-mère une fois.
Так, в выходные после полуночи, поезд ездит каждые полчаса.
Ok, donc les soirs de semaines, après minuit, il passe toutes les demi-heures. Quelle heure est-il là?
Мы сможем их удерживать еще, может, полчаса, так что давай быстрее.
On peut peut-être les retenir pour une demi-heure, donc fais vite.
Мы уже полчаса стоим в отделе с замороженной едой.
On a passé une heure aux surgelés.
Джереми, ты опаздываешь уже на полчаса.
Jeremy, tu as une demi heure de retard.
Я встречу вас в Bel Aire Cove через полчаса.
Je vous verrai près de la crique Bel Aire dans 30 minutes.
Сбор через полчаса.
On part dans trente minutes.
Слушайте, если вы называетесь отрядом быстрого реагирования, не должны ли вы спускаться по шестам, как пожарные, а не болтаться здесь полчаса?
Dis, si tu fais partie de l'équipe d'intervention tu ne devrais pas glisser le long des rampes d'incendie, au lieu de traîner ici pendant trente minutes?
Это было полчаса назад.
C'était il y a une demi-heure.
Папа сказал, если я побуду там полчаса, то он потом заберет меня домой, так что я так и поступлю.
Papa a dit que si j'y allais 30 minutes, Il me ramènerait à la maison, donc c'est ce que je vais faire.
Через полчаса после того, как ты меня проигнорировал, потому что ты не хотел снова с этим связываться.
A la demie de ignore moi parce que tu ne voulais pas refaire ça.
Выезжаем через полчаса.
On décolle dans 30 minutes.
Полчаса назад.
Il y a une demie heure.
Команда специалистов будет тут через полчаса.
- Il sera là dans 30 minutes.
А уже прошло полчаса с того момента, как ты поел?
- depuis le déjeuner?
Есть какие-то еще темы, на которые ты не хочешь говорить в оставшиеся полчаса?
Y a-t-il encore autre chose dont vous ne voulez pas parler pendant la demi-heure qu'il reste?
Ровно столько, сколько было полчаса назад.
Comme il y a une demi-heure.
Шелдон, от гриппа не избавляются за полчаса.
La grippe ne se soigne pas en une demi-heure.
Есть очень много людей, Она не будет волноваться, если мы покажем, что мы будем на полчаса позже, чем сказали.
il y a beaucoup de gens là, elle ne va pas s'en préoccuper si on arrive juste, quoi, une demi-heure après ce qu'on avait dit.
Я вас оставлю на полчаса.
Je vais vous laisser une demi-heure.
Кампус будет освобождён за полчаса.
Le camp devrait être vide dans la demi-heure.
Убей ее уже через полчаса.
Tue-la après une demi-heure.
Затем полчаса летим к Джей-Бад.
Puis on vole 30 minutes jusqu'à J-bad.
Родни должен был встретиться со мной здесь полчаса назад.
Rodney devait être ici y a une demi-heure.
Я думал, с близняшками не раньше, чем через полчаса встреча.
Quoi, les jumelles ont avancé votre rendez-vous?
Через полчаса наступит Новый год.
Une demi-heure avant le gong.
Но за тобой только через полчаса заедут.
- On a encore une demi-heure.
Привет, Ли, пожалуйста, давай встретимся в доме моих родителей через полчаса.
Hey, Lee, on peut se voir chez mes parents dans une demi-heure?
Ну а если отвернуться на полчаса, будто нас нет...
D'accord, bon... pourquoi on fermerait pas les yeux, pour une demi-heure.
Их шоу через полчаса. Это именно то место, куда мы направляемся.
Leur spectacle est dans une demi-heure, et c'est exactement là où nous allons.
- Может быть это хуйня,... однако все информаторы последние полчаса строчат все одно и то же.
- Quoi? - Ecoute ça. Tous nos indics ont appelé en l'espace d'une demi-heure.
Ладно, можете взять её на полчаса.
D'accord, vous l'avez pour une demi-heure.
У тебя есть где-то полчаса. Да.
- Fisher.