English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пользуйся

Пользуйся Çeviri Fransızca

233 parallel translation
Пользуйся этим, и далеко пойдешь.
il faut soigner ça.
По мне – лучше следи за своим хозяйством да пользуйся жизнью, покуда цел.
Si c'est comme ça ; mange, bois et sois joyeux, pendant qu'il est temps.
- Пользуйся, бестолковая! - Не глупи. Почему нет?
Tu as mis du rouge là et là, alors pourquoi pas ici?
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за решеткой. Попробуешь убежать - я отправлюсь за тобой и они тоже.
Que ça ne se reproduise pas ou vous finirez vos jours derriére les barreaux.
Пользуйся только тем телефоном, который Этли подключил к щитку в соседней комнате.
Et ne l'utilise qu'avec le téléphone qu'Atlee a branché au standard.
мы у меня дома - пользуйся.
Essaie de t'y habituer.
Он говорил : "Ты не родился мозговитым, так что пользуйся своими мускулами".
C'était pas une lumière. Il me disait : Côté cervelle, t'es pas trop gâté... alors tu ferais bien de te servir de tes muscles. "
Поди сюда. Я вся горячая... Пользуйся, пока я не остыла, понимаешь?
Profites-en... avant que je me refroidisse, chéri.
Пользуйся социальными услугами, раз есть такая возможность, а?
Prends ce qu'il y a à prendre.
Пользуйся им только сама.
Tu gardes ça pour toi toute seule.
Послушай, что бы ни было между нами, никогда больше не пользуйся Жюльеном, ты слышишь, никогда.
Alors écoute. En tout cas, une chose. Une chose, entre toi et moi.
Бери оружие и пользуйся им как можешь.
Sous le Dôme, tous les coups sont permis.
Но если тебе захочется выплюнуть жвачку в кафе, прошу, пользуйся пепельницей,
Mais si vous devez cracher votre résine, utilisez le cendrier.
Обязательно пользуйся тем шестом.
Sers-toi bien de la perche.
Носи убогую одежду, не пользуйся помадой и духами.
Porte des robes usées, pas de rouge à lèvres ni de parfum...
Пользуйся интуицией. Начинай двигать пешки не стороне ферзя.
Radine tes pions sur l'aile de la Dame et attaque-moi.
Боже, иди в ванную. Пользуйся чем хочешь. Только никогда не говори мне что ты там делал.
Va dans la salle de bain, utilise ce que tu veux... mais ne me dis jamais ce que t'y auras fait!
- Не пользуйся этой дверью!
Pas par là!
Пользуйся здесь всем, чем захочешь... кроме меня, конечно.
Tu peux te mettre à l'aise.
Вот пользуйся моментом.
Va jouer un moment.
Никогда не пользуйся презервативами, сынок.
Jamais de capote, on sent plus rien.
Пользуйся аккуратней.
Vas-y doucement.
Бери, пользуйся случаем.
Tiens. On ne vit qu'une fois.
Прямо перед "Хатико". Говорит, пользуйся, как захочешь.
Il m'a accostée et m'a dit de m'en servir comme je voulais.
- Ну и отлично, пользуйся.
- Oui, vas-y.
В другой раз пользуйся платком.
Plus jamais sans mouchoir.
Пользуйся всем, что нужно. Присядь.
Assieds-toi.
Не пользуйся тем, что она новенькая.
Ne l'arnaque pas parce qu'elle débarque.
Пользуйся им аккуратно и по делу.
Fais-en bon usage.
Рэй, просто пользуйся новой. Перестань быть ослом.
Sers-toi du nouvel ouvre-boîtes et arrête de faire l'imbécile.
Есть ведь лазерная бритва. Никаких царапин, порезов. Пользуйся ей.
T'es au courant qu'on a inventé un rasoir laser qui ne coupe pas?
Стьюи, без рук. Пользуйся словами.
Stewie, ne frappe pas!
На ублюдок, пользуйся!
Tiens bâtard, prends ça!
Пользуйся ножом!
Utilise un couteau.
Так, что ещё. А, не пользуйся ванной наверху. Она засорилась.
Les toilettes du premier sont bouchées.
- Ты уже в спортивном костюме. Пользуйся. А я на велик.
Tu as ta tenue de gym, prends-le, je ferai du vélo.
И пользуйся радио с этого момента.
Et utilise la radio.
- Я сказал пользуйся рацией!
- Je t'ai dit d'utiliser la radio.
Ручкой пользуйся столько, сколько надо.
Vous pouvez garder le stylo tant que vous en aurez besoin.
Пожалуйста, пользуйся ими.
Tu es priée de t'en servir.
Пользуйся, пока молодая.
Prends ton temps.
- Пользуйся всем, чем захочешь. - Круто.
Sers-toi.
Пользуйся моментом.
Et pourtant, je t'aime toujours autant.
Напейся, это пойдет тебе на пользу.
Bois! Ça te fera du bien.
Бог проделывает с этой девочкой тончайшую работу И не сомневайся - всё что он ниспослал пойдёт ей на пользу, это для её же блага.
Dieu fait un travail magnifique avec cette enfant et nous doutez pas que chaque chose qu'Il fait c'est pour son bien.
Пользуйся.
Fais-moi juste une faveur.
Мои коллеги предполагают отвести часть своих сил с Z'Ha'Dum на тот случай, если кое-кто решит воспользоваться создавшейся ситуацией в свою пользу.
Mes associés prévoient de retirer certaines forces de Z'Ha'Dum... pour assurer leur sécurité au cas où certains... décideraient de profiter de la situation.
Не пользуйся своим настоящим именем.
Ni ton vrai nom!
Бери и пользуйся.
Sert-toi du téléphone.
Нет, этим не пользуйся!
Non, ne touchez pas à ça!
Всегда пользуйся паром, ладно?
Et ne brûle pas le tulle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]