Поможете Çeviri Fransızca
1,689 parallel translation
Мы знаем, что Джейн перешел границы. Но если вы нам поможете, то,
On sait qu'il est allé trop loin, mais si vous nous aidez, on vous le revaudra.
Поможете нам и убьёте всех в этой стране?
Vous nous aidez et tous les gens du pays meurent?
Вы сказали, что поможете мне
- Vous vouliez m'aider.
Вы сказали что поможете мне Вы обещали
Vous aviez promis de m'aider.
Вы поможете мне её искать?
Vous allez m'aider à la trouver?
Все вы это делаете... появитесь, поможете пару часов, почувствуете себя лучше.
C'est ce que vous faites tous. Vous êtes volontaire pour quelques heures, vous vous sentez mieux à propos de vous-mêmes.
Не поможете зеленью?
Vous pensez pouvoir m'offrir à manger?
А вы поможете Энтони?
Vous allez aussi aider Anthony?
Мне показалось, Вы сказали, что поможете мне
Je croyais que vous aviez dit que vous alliez m'aider.
Мама, папа, не поможете мне?
Vous pouvez m'aider?
Не поможете мне, шериф?
Un coup de main, ici, shérif?
вы нам поможете... которые не думают о последствиях и запросто выльют в костёр бензин.
Vous allez nous aider? Vous n'êtes que des imprudents, qui agissent sans mesurer leurs actes et sèment le désastre sur leur route.
- Вы хотите сказать, что вы поможете нам?
Vous voulez nous aider?
Вы перепутали. Вы пожалеете, если не поможете нам.
Si vous ne pouvez pas aider, vous le regretterez.
Вы поможете мне повести эту компанию в будущее.
Vous allez m'aider à faire évoluer cette compagnie.
Вы поможете мне?
Qui me suivra?
- поможете нам. - Пожалуйста, не надо.
Comme vous êtes chrétienne,
Потерял свой инстинкт. И вы не поможете ему вернуть его.
Il a perdu son instinct et vous ne faites rien pour l'aider.
Люсин, не поможете мне?
Lucien, vous pouvez m'aider?
Может поможете?
Ça te dérangerait?
Этого гостя найти поможете?
Pouvez-vous trouver ce client pour moi?
Этого гостя найти поможете?
- Pouvez-vous?
Мистер Харрис, вы не поможете мне с этой сумкой?
M. Harris. Venez m'aider.
Поможете вещи разобрать?
On m'aide à ranger?
Вот поэтому мы и надеялись, что вы нам поможете.
C'est pourquoi on espérait que tu nous aides.
Конечно, чудесно, что вы любите мужа и хотите для него что-нибудь сделать но этим вы ему не поможете говорю вам это сразу.
Écoutez, j'admire votre amour pour votre mari et que vous souhaitiez faire quelque chose pour lui, mais vous ne l'aidez pas du tout en faisant ça, croyez-moi, je vous le dis.
Он сказал, что вы поможете нашему другу.
Il a dit que vous aideriez notre ami.
Вы поможете мне перевести немного?
Traduisez.
Надеюсь, Вы поможете найти одного человека
Nous demandons votre aide pour trouver quelqu'un.
Одной торговли оружием хватит, чтобы упрятать вас в тюрьму на долгие годы, или вы поможете нам найти Джека Бауэра, а мы ничего не скажем.
La possession d'armes suffira à vous enfermer un bon moment. Ou alors, vous pouvez nous aider à trouver Jack Bauer, et on dira rien.
Вы не поможете мне подняться?
Aidez-moi à me lever.
Он сказал, что вы поможете нашему другу.
Vous devez l'aider.
Вы должны понимать, что если вы не поможете нам спасти корабль, мы все погибнем.
Comprenez que si vous ne nous aidez pas à sauver ce vaisseau, nous mourrons tous.
Вы поможете мне, мистер Томпсон?
M'aiderez-vous, M. Thompson?
Поможете брату вымыть посуду?
- Heum? Va aider ton frère à faire la vaisselle.
Мне разрешено и другие книги читать. Бри, независимо от того, что вы думаете об Орсоне, если вы сейчас ему не поможете, вы не сможете жить в мире с собой.
Quels que soient vos sentiments, si vous n'aidez pas Orson maintenant, vous ne pourrez plus vous regarder dans une glace.
Думал, вы мне поможете выяснить, почему.
J'ai pensé que tu pourrais m'aider à découvrir pourquoi.
Ты и твой новый партнёр поможете нам
Vous allez nous aider à voler le masque d'Alexandre.
Если поможете накрыть всю сеть, будете считаться нашими агентами.
Si grâce à vous, on arrête le réseau, vous serez nos aviseurs.
Если бы вы сказали, что поможете избавиться от боли... я не уверена, что хотела бы это сделать, потому что... это... это все, что мне осталось.
Si vous me disiez que vous pouvez la supprimer... je ne suis pas sûre de le vouloir parce que... c'est tout ce qui me reste d'elle.
Зато вы можете помочь Кристине сейчас, если поможете мне.
Vous pouvez l'aider en m'aidant moi.
Смотри, в этом досье, содержатся все свидетельства тому... о чем мы говорили... если вы поможете мне предать это огласке..
Regarde, ce Dossier a la plupart des titres de tous les journaux Nous en reparlerons.. si tu veux m'aider à exposer cette...
И вы нам поможете.
Et vous allez nous aider.
Может поможете?
Vous pouvez m'aider? - Mais je t'aime.
Вы нам поможете?
Vous allez nous aider?
Так вы ему ничем не поможете.
Vous ne l'aidez pas.
Вы поможете?
Vous pouvez faire ça pour moi?
Вы мне не поможете?
Donnez-moi un coup de main.
Может, вы нам поможете?
Peut-être aimeriez-vous nous aider?
- Эрин, Карен, поможете мне?
- Vous m'aidez avec le dessert?
- Вы мне поможете?
Mais si j'obtiens sa libération, il me faudra une contrepartie. Oui.