Понравился Çeviri Fransızca
2,073 parallel translation
Но было слишком поздно. Он мне уже понравился.
Trop tard, je l'aimais déjà.
Я помню, что ты купил коллекционное издание "Аполлон 13", а потом слышала как ты говорил Энди как фильм понравился бы твоему отцу, будь он жив, и тогда я подумала, что, возможно, твоему отцу хотелось бы быть космонавтом -
- Un petit cadeau. Tu avais acheté l'édition collector d'Apollo 13. Et tu as dit à Andy combien ton père l'aurait apprécié.
Нам понравился вчерашний "Уголок Сью"
- On a adoré votre émission hier soir.
Курт встретил парня по имени Блэйн. И он ему реально понравился, он и выглядит очень милым, но, увы, тоже поет в хоре.
mais il vient d'une autre chorale.
Что, понравился вид на бумаге?
C'est bien sur papier?
Я надеюсь, тебе понравился подарок на День Рождения.
J'espère que le cadeau d'anniversaire t'a plu.
Раз - при знакомстве ты мне по-настоящему понравился.
Déjà, parce que je t'apprécie sincèrement.
Моей жене ты бы понравился.
Ma femme vous aurait adoré.
Если вам понравился тот соус, то надо обязательно попробовать новые нарезки от нашего мясника.
Si vous aimez cette sauce, goûtez donc les nouveautés du boucher.
Фрейду бы понравился такой случай, но я не думаю, что мы ищем ребенка способного на пытки и убийство.
Mon Freud est rouillé, mais je ne crois pas qu'il soit capable de torture et de meurtre.
Пенни, если фильм тебе понравился, ты должна пойти с нами в пятницу посмотреть его на большом экране в "Colonial"
Penny, si tu aimes, viens le voir au cinéma vendredi.
Мне очень понравился сегодняшний вечер.
J'ai passé une très bonne soirée.
В этом костюме ты бы очень понравился бабушке. Только никакой корриды, ладно?
Ta grand-mère t'aurait adoré dans ce costume.
Они им понравился. Пойдем.
Ils ont aimé.
- Мне в сиквеле больше понравился.
- J'ai préféré la suite.
Так, судя по его посланиям, видимо ему не понравился её Ключ от Города.
D'après les messages laissés, il est évident qu'il n'approuve pas la clé de la ville.
Мне очень понравился отчет программы "Жизнь на борту".
J'ai vraiment apprécié votre reportage sur le programme "Vivre à bord".
Он бы тебе понравился, мой старик.
Tu l'aurais apprécié, mon père.
Мне понравился поцелуй, но я не знаю, что он означает.
Le baiser m'a plu. Mais je sais pas ce qu'il signifie.
Мне он так понравился, а папа не купил бы мне его.
Je l'adorais trop, et Papa voulait pas me l'acheter.
Мне хоть Уоррен и понравился... он отличный парень, немного ханжа, но я всё равно рад, что ты теперь моя целиком.
J'aime bien Warren, il est super, quoiqu un peu odieux, mais je préfère t'avoir pour moi tout seul.
Пап, я думаю, он бы со временем тебе понравился.
Je suis sûre que tu l'apprécierais.
Ты мне понравился в фильме "И твоя мама тоже".
Je vous ai adoré dans Y Tu Mama Tambien.
Надеюсь вам понравился ваш отпуск, парни.
Vous avez aimé votre permission?
- Понравился вечер?
- Ça t'a plu?
Мне понравился твой свитер, так что я купила и себе такой.
J'aimais ton gilet, j'ai acheté le même.
Мне очень понравился "Симбиоз".
J'adore "Symbiosis".
Расскажешь потом, понравился ли.
Vous m'en direz des nouvelles.
Мне очень понравился "Симбиоз".
J'ai adoré'Symbiosis'.
Кажется, тебе не понравился мой ответ.
Je vois que tu le prends mal.
Я рад, что сайт вам понравился, мистер... Рейнхолм. Я немало времени провел, создавая его.
Tant mieux si vous aimez le site, ça m'a pris du temps.
Это Треверс написал тот доклад по Сомали, который тебе так понравился.
Voici Travers, qui a écrit ce rapport sur la Somalie.
Помню, я подумал, что если бы Деб увидела меня... Ей бы не понравился человек, на которого она смотрела.
Je me suis dit que si Deb me voyait, l'homme qu'elle regardait ne lui plairait pas.
Но тебе нужен кто-то, кто будет мыть тарелки, и кому я бы понравился.
Tu as besoin de quelqu'un qui fait la vaisselle et qui m'aime bien.
Он сказал, если он мне понравился, то и ты понравишься.
Je l'aime bien, il est génial. Il a dit que si je l'aimais, je t'aimerais.
Если ей не понравился ты, то не понравлюсь и я.
Si elle ne t'aime pas, elle ne va pas m'aimer.
Мне понравился Маркус.
J'ai bien aimé Marcus.
Понравился зоопарк?
Le zoo, c'était bien?
Я ей вообще не понравился.
Je la branchais pas.
Но одну вещь я сделал правильно - я сумел добиться того, что почти понравился тебе...
Je ne suis fier que d'une chose. Tu as presque réussi à m'aimer.
Он ведь тебе не понравился?
- Tu ne l'aimes pas, hein?
Я тебе тоже сначала не понравился.
- Tu ne m'aimais pas non plus.
Думаешь, я ей понравился?
- Tu crois qu'elle m'apprécie?
Означает ли это, что тебе не понравился сертификат в Мейси, который я дарил тебе в прошлом году?
T'as pas aimé le bon d'achat chez Macy que je t'ai offert l'an dernier?
Я думаю, что это важно для него, выяснить какой подарок бы мне понравился.
C'est important qu'il trouve de lui-même le genre de cadeau qui me plairait.
Ты ему понравился.
- Il t'aime bien.
Мне очень понравился сегодняшний вечер.
- Moi aussi.
И вы все тупари, раз он вам понравился.
Et vous êtes idiots d'aimer ça.
Что не так с планом, который мне так понравился?
Qu'est-il arrivé à ce plan qui me plaisait tant?
Тебе он понравился?
Il t'a plu?
Ему понравился затылок.
Non!