Попался Çeviri Fransızca
1,518 parallel translation
Как же я попался...
Comment ai je pu tomber...
Попался.
Touché!
Недавно я попался на допинге, меня арестовали и надрали мне задницу
J'ai fait la Une récemment à cause d'une accusation de parjure. Traduction : le FBI et les impôts me foutent les nerfs.
Говорят, он попался на стероидах?
Ton frappeur a été associé aux stéroïdes dans le temps.
О, Саймон, ты попался в мои сети.
! Oh, entre dans ma toile, Simon.
Попался, попался. Давид попался.
Tu es fait.
Вот ты где! Попался!
Te voilà, je te tiens!
Попался.
Je l'ai.
Я попался.
Mais tu m'as.
А теперь ты, сержант, попался, когда снял шлюху.
Et voilà que vous, un sergent, risquez de faire la une en se faisant arrêter avec des putes.
Он попался, алиби нет, а потом на ее деньги он нанял супер-пупер-адвокатов, которые запутали присяжных.
Ses pillules, pas d'alibis - Là il a utilisé son argent pour dégoter une "dream-team" d'avocats pour tromper les juges.
Попался.
J'ai trouvé.
Джим Джонс попался на этом же трюке!
Jim Jones * a fait le même coup!
Когда мне было 18, я угнал машину и попался.
À 18 ans, j'ai volé une voiture, et me suis fait choper.
Я подумал, "Ага, вот ты и попался".
J'ai pensé, "je le tiens là."
- И на чём ты попался?
- Pourquoi t'as été arrêté?
Попался!
Je t'ai eu
Ну, вам попался не тот парень. Я
Et bien, vous vous êtes trompés de gars.
Басс попался на крючок...
Bass attaquant...
Противник попался на нашу уловку.
Ils ont mordu à l'hameçon.
Оги мне так и не попался.
Impossible de trouver Ôgi!
Ты просто попался не вовремя.
Aussi géniale qu'elle soit, tu as évité un sujet très épineux.
Опять попался.
Il recommence.
Я чуть не попался уже дважды.
J'ai déjà failli me faire prendre 2 fois.
Попался, Джакьюз!
J'accuse! Je te tiens!
Попался.
- Un piège...
Попался, Сайлон! Гребный ты сукин сын, сдохни, ублюдок!
J't'ai eu, Cylon répugnant, enculé de fils de pute!
Я не могу поверить, что ты попался на это!
Je peux pas croire que tu te tapes ça! Désolé de vous décevoir les gars.
Попался, Магнум!
T'es fait, Magnum!
Попался, сукин сын.
On te tient, enfoiré.
Попался!
Je te tiens!
Попался на свою же уловку.
Tu m'as piqué mon effet.
Попался!
On le tient!
Ты попался.
Je te tiens maintenant.
Похоже, я попался.
Me voilà percé à jour.
- Мне кажется, ты у неё не первый Может, ей попался козёл или скряга... А может, вы долгое время были друзьями... а потом ты уже собрался сунуть свой пенис в другое влагалище...
Je parie que tu n'étais pas son premier copain. Peut-être que l'ancien était trop coincé ou méchant. Ou peut-être que vous avez été amis longtemps et que juste au moment où tu allais mettre ton pénis dans le vagin d'une autre...
Ага. попался.
– Tu le tiens, maintenant.
ТЫ попался.
– Contente de te trouver.
Попался.
Viens là.
Горячий мужчина попался, просто дикий.
C'est un sauvage. On a une bête sauvage.
- Плохой ученик попался.
J'ai eu un mauvais élève ce matin.
Хехехе - а ведь ты почти попался...
J'ai bien failli t'avoir.
Попался!
Je t'ai eu!
Видишь ли, ты попался в мою ловушку, Чак...
C'est con, mais t'es tombé dans un piège, Chuck.
Попался. Я не...
Vous m'avez eu.
Не попался...
Il ne mord pas...
Попался!
Je te tiens, sale roublard d'Irlandais!
- Утер попался на наживку.
- du nouveau?
Ну ты попался!
Je t'ai bien eu!
Попался!
- Bon anniversaire!
Попался!
Vous êtes très séduisant!