Посольство Çeviri Fransızca
526 parallel translation
Так сделайте заявление через свое посольство!
Alors faites une réclamation à votre ambassade!
Насчет этого я предъявлю протест через мое посольство!
Je vais porter plainte auprès de mon ambassade!
Алло, это испанское посольство?
Le consulat espagnol?
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Demande à notre ambassade qui est le meilleur avocat de Paris.
Это испанское посольство.
C'est l'ambassade d'Espagne.
Та груда развалин - американское посольство.
Ce tas de ruines là-bas, c'était l'ambassade américaine.
К вашему сведению, я получаю указания прямо из Москвы, а не через посольство.
Pour votre information, Je reçois directement mes ordres de Moscou, pas de l'ambassade.
Вызывает в посольство.
Il me réclame à l'ambassade.
Вечером того же дня, он вернулся в посольство.
Ce soir-là, il retourna à l'ambassade.
В этом случае, посольство будет требовать его выдачи, как дезертира и по обвинению в грабеже.
Dans ce cas, on le fera renvoyer à l'ambassade comme déserteur. On dira qu'il a volé.
Лучше мы сейчас поедем в посольство.
On devrait aller à l'ambassade.
Док, заберите их в посольство.
Doc, emmenez-les à l'ambassade.
Американское посольство.
Ambassade Américaine.
Это американское посольство?
l'Ambassade Américaine?
Скажи мне : "Утром ты пойдешь в посольство и сдашь им эти марки".
Dites-moi d'aller à l'Ambassade demain matin, à la première heure pour leur remettre les timbres.
Посольство... и концертный зал.
l'ambassade... Et la maison des concerts...
Их посольство в Лондоне дает вам две недели.
Leur ambassade de Londres vous accorde deux semaines.
Держите. Портфель отвезете в посольство.
Emportez ça et la valise qui est dans le coffre â la Résidence.
Позвоню в посольство, может, они там что-то знают.
Je vais téléphoner à l'ambassade. Attendons.
Ваша сестра ушла в Британское посольство.
- Elle est allée à votre consulat.
Он, возможно, направляется обратно в своё посольство.
Il est probablement parti à son ambassade.
Они не могут мне навредить, посольство позаботится об этом
Ils ne peuvent m'inquiéter, l'Ambassade d'Autriche y veillera.
- Я позвонил в посольство.
- J'ai appelé l'ambassade.
Семью коммандера Сонака вы сможете найти через Вулканское посольство.
Vous pouvez joindre le Commander Sonak par l'ambassade vulcaine.
Ну, я полагаю Посольство Великобритании возможно поможет в этом.
Renseigne-toi auprès de l'ambassade de Grande-Bretagne.
Посольство, немецкое правительство, консульство... даже говорил с послом ООН.
L'ambassade, le gouvernement allemand, le consulat. Meme les Nations Unies.
Посольство мы не понимаем, ты цак быстро вставляй.
Ambassade ça ne nous dit rien. Mets vite le tsak.
Макароны вы понимаете, маймуно тоже, а посольство, бедненькие, не знаете?
Alors les pâtes et maïmouno, ça vous dit et l'ambassade ça ne vous dit rien du tout?
В Сайгоне Посольство США захвачено отрядами смертников.
À Saigon, l'Ambassade U.S. a été envahie par des commandos-suicide.
Но вы ведь не поехали в английское посольство?
Tu n'es pas allé à l'Ambassade Britannique.
А отправились в посольство Японии.
Mais à celle du Japon!
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
Mais n'importe qui, moi inclus, pourrait aller à l'ambassade d'Allemagne et recevoir de l'argent en échange de ce papier?
Японское посольство договорилось с Госдепартаментом. Из Департамента передали в Управление полиции. Они мне, я вам.
Le Japon et les États-Unis se sont mis d'accord pour l'extrader.
Так, или мы работаем над этим вместе, или я иду в прессу. Я иду в посольство. Я замучу такую бурю, что вы пожалеете, что вообще со мной познакомились.
Soit on travaille ensemble, soit j'alerte la presse et l'ambassade et je fous une merde pas possible!
Теперь можешь ехать в посольство сам!
T'as qu'à aller toi-même a l'ambassade!
Как? Позвонить в посольство Чили? Что они сделают?
Si le consulat du Chili les envoie chercher dans la montagne.
Когда доберетесь до Рангуна, идите прямо в ваше посольство.
Une fois à Rangoon allez directement à votre ambassade.
Я должна позвонить в посольство!
Je dois appeler l'ambassade.
- Позвони в посольство.
- Appelle l'ambassade.
Посольство США, Лондон
AMBASSADE DES ETATS-UNIS, LONDRES
Итан, ты идёшь на прием в посольство под чужои маскои и засветишься как можно заметней.
Ethan, tu vas à l'ambassade en "rôle de composition". Caché en pleine lumière. Profil haut.
Где у вас тут американское посольство? Спасибо.
L'ambassade américaine?
Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось.
Mais à Téhéran, les intégristes envahirent l'ambassade. Le pays changea en une nuit.
Оставь сие никчемное посольство, Моисей.
Abandonne cette mission futile, Moïse.
Американское посольство.
C'est l'Ambassade américaine.
Посольство вернёт нас домой.
Demain on va au consulat et on rentre à la maison.
А я собираюсь в посольство и домой.
Moi je vais au consulat et je rentre à la maison.
Посольство сообщило?
Le bureau t'a appelée?
Понятно, посольство.
Oh, c'est une ambassade.
Посмотрите в него и скажите, что вы видите через оптический прицел. Сквозь это стеклышко я вижу вход в посольство.
À travers cette lunette, je vois l'entrée de l'ambassade.
- Но что же нам делать? - Вам необходимо идти в посольство и получить новый.
- Qu'est-ce qu'on va faire?