English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Потому что это моя работа

Потому что это моя работа Çeviri Fransızca

71 parallel translation
Сейчас мой час жить, есть их хлеб, потому что это моя работа, я всегда делала это, никто не сдерживает меня, но если бы я захотела сказать слово...
A présent il m'échoit de vivre en mangeant leur pain, car mon travail je l'ai toujours fait, personne ne m'a jamais entretenue, mais si je voulais dire mon mot... Si je perdais patience... "
Потому что это моя работа.
C'est mon boulot.
- Потому что это моя работа.
- Parce que c'est mon job.
-... потому что это моя работа, сучка.
- Parce que c'est mon boulot, garce. Tout à fait!
Потому что это моя работа!
Parce que c'est mon boulot!
Потому что это моя работа.
C'est moi qui l'ai orchestrée.
Я соврала, потому что это моя работа и я хотела защитить её.
J'ai menti parce que c'est mon job, et je voulais la protéger.
Потому что это моя работа.
C'est mon boulot. Agent spécial Danforth Crowley.
Иногда я должна быть вредной, потому что это моя работа - защищать тебя.
Je suis parfois obligée. C'est mon rôle de te protéger.
Потому что это моя работа, и меня тошнит от людей, которые пытаются помешать мне её выполнять.
C'est mon boulot! Et j'en ai marre qu'on m'empêche de le faire!
Я взял ее на себя. Потому что это моя работа.
Car c'est mon job.
Я сделал это, потому что это моя работа.
Je n'ai fait que mon travail.
Я обещаю держать свои эмоции под контролем, защищать и служить, потому что это моя работа, и один Бог знает, как я люблю свою работу. "
Qu'avez-vous appris? J'ai compris ma leçon. Durement.
Потому что это моя работа, доктор Рид.
Car c'est mon travail, Dr reid.
Потому что это моя работа.
Car c'est ma spécialité.
- Потому что это моя работа.
- Parce que c'est mon travail.
Да, потому что это моя работа.
Oui, parce que c'est mon travail.
Я приехала потому что это моя работа
Je suis venue parce que c'est mon travail.
Я выгляжу напряжённой, потому что... Да, ну, во-первых, у меня широкие плечи, а во-вторых, потому что это моя работа.
J'ai l'air tendue, car... d'abord, j'ai de larges épaules, et ensuite, car c'est le boulot.
И забудьте про возможность выйти из дома, потому что все будут знать вас в лицо. Потому что я гарантирую, они будут впечатаны в память американцев, потому что это моя работа, и я ее делаю лучше всех.
Et oubliez le fait de quitter votre maison désormais parce qu'ils connaîtront vos visages car je ferai en sorte qu'ils soient imprimés dans la mémoire de chaque américain car c'est ce que je fais et il n'y a personne au monde meilleur pour ça
Но я вернусь туда, потому что это моя работа.
Mais j'y retourne, car c'est mon travail.
Я сделала это, потому что это моя работа.
Mais parce que c'est mon boulot.
Я вернусь на базу и спасу Клару, потому что это моя работа, и я не вижу здесь никого, кто мог бы мне помешать.
Je vais revenir à la base et je vais sauver Clara parce que c'est ce que je fais, et je ne vois personne ici qui va m'en empêcher.
Потому что я коп. Это моя работа - задавать вопросы.
C'est mon boulot, les questions.
И если мне понадобиться использовать точки перехода, инопланетные транспорты и... это будет тем, - что я сделаю потому что это - моя работа.
Si je devais utiliser des trappes, des transports aliens pour le courrier... alors, c'est ce que je ferais parce que c'est mon travail.
потому, что я её учитель и это моя работа ты делаешь это, что бы произвести впечатления на шефа.
Je suis son professeur et c'est mon travail. Tu le fais pour impressionner le chef.
Я пытаюсь взять приемного ребенка, но моя работа делает это невозможным, потому что мое рабочее "я" душит ту другую "меня".
J'essaie d'adopter un bébé, mais mon boulot m'en empêche parce que mon moi pro étouffe mon moi perso.
- Нет, я не объяснил, потому что я не считаю, что это моя работа - говорить ему те вещи, которые вам тяжело сказать ему.
- Non, parce que je ne pense pas que ce soit à moi de lui dire des choses que vous trouvez tous les deux difficiles à lui dire.
Нет, потому что это и так моя работа. Я уже там работаю.
- Non, c'est déjà mon boulot
Это и моя работа тоже... Потому что эти офицеры, защищая себя, стреляли из пистолетов, и погиб гражданский.
C'est le mien aussi... parce que ces policiers, en se défendant, ont vidé leurs armes
Это потому что моя работа может помочь тебе.
Sans boulot, je ne peux pas t'aider.
Получение "Золотого Сутенёра", в качестве Папочки года — это большая честь для диджея Сликбоуна, потому что моя работа — это не только секс и деньги.
Remporter le Mac d'Or en tant que Papa de l'année, est un honneur pour DJ Slickbone, parce que le proxénétisme n'est pas qu'une histoire de sexe et de bling-bling.
Это - моя работа, потому что у тебя с деньгами плохо.
C'est mon boulot, tu sais pas gérer l'argent.
Это волнует меня, потому что моя работа абсолютно точно удостовериться, что невинные люди не попадут за решетку.
On a le mec. C'est important. Je dois être absolument sûre d'envoyer la bonne personne en prison.
Нет, не нужно. Коронер заявил, что это самоубийство, и полиция согласна с ним, вот почему я направилась домой два часа назад, потому что моя работа закончена.
Le médecin légiste et la police ont conclu au suicide, c'est pourquoi je suis rentrée chez moi, parce que l'affaire était classée.
"Когда я говорю", и потому что это - моя работа.
"Tout ce que je dis", et c'est mon travail.
Я сделаю это, но не только из-за того, что это моя работа, но и потому, что думаю, что её музыка могла быть и по-лучше.
Et par "convaincre", je veux dire "menacer".
Я тут, потому что.. это моя работа.
Je suis ici parce que ça... c'est mon boulot.
Я делаю это, потому, что моя работа еще не закончена.
Je le fais parce que je pense que mon travail n'est pas terminé.
Потому что вы не смогли управиться со Стерлингом! С каких пор быть нянькой Арчера стало моей работой... да это и есть моя работа.
Depuis quand c'est mon boulot debabysitter Archer, mon dieu c'est vraiment mon boulot...
Потому что, у меня просто нет уверенности, что это еще мой мир и мне нравится моя работа здесь, и мои девочки нуждаются во мне
Parce que je suis pas sûre que ce soit mon monde. et j'aime le pratique que j'ai construit ici Et mes filles ont besoin de moi donc...
Подлые обманывают, потому-что они думают, что они лучше других, и это моя работа показать, что это не так.
Les gens vicieux trichent car ils croient être meilleurs, C'est mon travail de leur dire qu'ils ne le sont pas.
- Это очень обидно, потому что, если вы подумаете о том, что вы говорите мне, Вы говорите это потому что я девушка, и потому что я привлекательна, якобы моя единственная работа это манипулировать мужчинами.
- C'est très offensant, parce que si vous réfléchissez à ce que vous me dites, vous dites que parce que je suis une fille, et parce que je suis attirante, je me sers uniquement de cette agence afin de manipuler les hommes.
Знаешь, я стараюсь запоминать что-то, потому что я чувствую, что мне надо, будто это моя работа или что-то типа того. Понимаешь? То, как было раньше... и я устала вспоминать.
J'essaie de me souvenir, parce que j'ai l'impression que c'est mon devoir, ce que je dois faire, garder en mémoire nos débuts, mais je suis fatiguée d'avoir à me souvenir.
- Сави, я не.. - Это моя работа, и ты не можешь вот так кидать меня, когда речь идет о таких вещах только потому, что ты зол на меня.
Mais c'est mon travail, et tu ne peux m'entuber sur des trucs pareils juste parce que tu es fâché sur moi.
Это моя работа - знать. Потому что ваши приборы для выявления рака соперничают.
Parce que vos détecteurs de cancer sont en compétition.
Потому что я бы знал, если бы нас заметили, это моя работа активировать команду для слежки за тобой.
Parce que je le saurais si on était remarqués, et c'est mon job de lancer une équipe pour vous suivre.
Потому что, это моя работа, а не твоя...
C'est mon job, pas le vôtre.
Мне реально не нравится моя работа, да и люди, которые меня окружают, и это не изменится, потому что им кажется, что все нормально.
Je n'aime pas mon boulot. Je n'aime pas les gens, l'environnement et ça ne changera pas parce qu'ils pensent que tout va bien.
Потому что это не моя работа.
Non, car ce n'est pas mon travail.
Потому что мой самый значительный успех - это не моя работа, мой дом или моя жена.
Ce que j'ai accompli de mieux n'est pas mon travail, ma maison ou ma femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]