Пофиг Çeviri Fransızca
847 parallel translation
Он делает то, что хочет делать, и мне пофиг.
Ça va. Il fait ce qu'il veut, je m'en fiche.
А я делаю то, что я хочу делать, и ему пофиг.
Je fais ce que je veux, il s'en fiche.
Мне пофиг.
Je m'en fou.
Пофиг. Найди кого-то и всё.
Débrouille-toi, trouve quelqu'un.
- Пофиг.
Tu peux venir.
Но мне пофиг, Тони.
Mais ça ne m'ennuie pas.
- Лиза, мне нужна твоя помощь. - Да мне пофиг.
J'ai besoin de ton aide.
Мне пофиг.
Je m'en moque.
Честно, мне на нее пофиг.
Moi, elle me fait rien.
Забей. Пофиг уже как то.
Oublie tout ça.
Тебе же на всё пофиг, да?
Tu te fous de tout, hein?
Да пофиг.
Ca fait rien
Пофиг, Эми
Peu importe
Знаешь, лишь потому, что мы с ним... Это не значит, что я всегда и вся такая... Пофиг.
C'est pas parce que lui et moi... ça veut pas dire que je suis, enfin, vraiment, tout ça... ces trucs-là, quoi
Пофиг.
Ce que tu veux
Вот кто-то не знает... кто-то не врубается, кому-то пофиг... но вот только не надо грозить Южному Централу, попивая сок у себя в черном квартале.
Soit ils savent pas, ou ils le montrent pas, ou se fichent d'être une menace en buvant un canon dans le ghetto.
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
- Je me fiche de ce que vous croyez!
Лично мне пофиг.
Moi, j'en reviens.
Я позвонил в компанию, которая ее позвала - им было пофиг.
Que faire? J'ai appelé son agence. Ils s'en fichent.
Пофиг, не просвисти их.
Pas de ça.
А нам пофиг.
On s'en fiche.
Мне вообще все пофиг.
Je peux dire que je n'ai plus aucune préoccupation.
Да ладно мне пофиг, пока мы получаем за него деньги.
II peut être chevelu pour autant qu'on recoive notre blé.
Мне пофиг.
Ca me va.
( Да пофиг!
( On s'en fiche!
Мне пофиг!
J'en ai rien à foutre!
- Ай. - Да пофиг.
S'il le dit.
- Мне пофиг.
- Je m'en fiche.
- Мне пофиг. - Ванная грязная...
- La salle de bains est sale.
- А мне пофиг.
- J'en ai rien à...
Пофиг.
D'accord?
Ну и пофиг, просто же стекло.
Et puis merde, c'est que du verre.
Да пофиг ". И им вроде все по барабану.
A chaque fois, il répondait :
Слушай, мне пофиг, что ты экономил свои 50 пенсовики!
Alors, je m'en tape si t'as économisé toutes ces pièces de 50 centimes.
ты просто дурак, который телек смотрит целыми днями и без конца все покупает тебе до всех пофиг, и всем до тебя пофиг тоже!
T'es qu'un beauf juste bon à mater sa télé... et à se payer des trucs. T'en as rien à fiche des autres, et eux se fichent bien de toi!
- Да пофиг!
- On s'en fout.
Да мне тогда пофиг было, кто там что провёл.
Pour moi, il n'y avait pas de différence.
- Да мне пофиг.
- Je m'en tape!
Да пофиг это.
Je m'en fous!
Да пофиг.
M'en fous.
Пока я возвращаю Джеки, ты будешь сидеть и говорить "Да пофиг".
Pendant que je serai avec Jackie, tu resteras là à dire "M'en fous".
Да пофиг.
Peu importe.
Вот и их разговоры мне тоже пофиг.
Voilà comme ça me touche.
"Пофиг, у него конфетка'Old Henry'. Я не могу упустить этот шанс."
" Des Dragibus. je prends le risque.
Пофиг.
Si tu veux.
- Нам пофиг!
On s'en fout.
- Да пофиг.
Merci.
Да, точно, пофиг.
Tu veux dire un peignoir?
"Мне пофиг если у меня грязное белье и нет денег."
Mon Dieu...
- ≈ му пофиг, рак у мен € или нет.
- Autant avoir un cancer.
Да пофиг.
Pfff... Je m'en fous!