Похуй Çeviri Fransızca
289 parallel translation
Похуй на них, абсолютно!
On s'en tamponne.
Мне похуй.
Je m'en branle.
похуй, мы пойдём другим путём.
Et puis merde. Je vais pour l'autre.
Мне похуй на деньги!
J'en ai rien à foutre du fric.
Мне похуй на твое имя!
Me dis pas ton nom.
Мне кажется тебе похуй. Но мне нет.
Tu t'en fous peut-être, mais pas moi.
В этом фильме ему на все похуй.
Dans ce film, il se fout de tout.
Думаешь, копам не похуй на этого сутенера?
Un mac, les flics s'en foutent.
- Это - твоя точка зрения, и мне она глубоко похуй!
- Je me fous de ce que tu penses.
Черным похуй на пособия.
Les noirs n'ont rien à branler de l'aide sociale!
Ты закончил школу - всем похуй.
Tu finis tes études, tout le monde s'en branle.
ƒа похуй жюри! " ы — упер парень, нет?
J'emmerde le G.J. Tu es Superboy?
- ƒа похуй представитель. ѕоговорить надо!
Je me fous du représentant, je dois vous parler.
Судье похуй. Он готов тебя присадить.
Le juge s'en fout, il peut faire jouer la récidive.
Это бандитам похуй, а рядовой гражданин за пару ночей в тюрьме и ёбнуться может.
Elle a pas l'habitude. Un gangster s'en fout, mais le citoyen lambda, deux nuits en taule, il disjoncte.
Я сказала им про полмиллиона, но им похуй.
Les 500000, ils en ont rien à secouer.
- Ќет, € хотел быЕ - ƒа похуй этот сурок.
Non! Je veux juste... La marmotte, on s'en branle!
Это же музыка. Я не знаю, кто это начал, и мне похуй на это.
Je sais pas qui l'a inventé, et je m'en tape.
Да мне похуй, кто это, - я его увольняю.
Je m'en fous, je le vire
Мне похуй.
Rien à foutre.
Мне похуй насколько ты хороша.
Peu importe à quel point t'es doué.
Видите, всем похуй на папу.
Personne en a rien à foutre du père.
Потому что людям похуй... Всем похуй на папу.
Tout le monde s'en fout du père.
Всем похуй.
Tout le monde s'en fout.
Всем похуй на папу.
Rien à battre de papa.
Всем похуй на папу.
Rien à battre d'eux.
Мне похуй, вы никогда не услышите от Ньюта Гингрича :
Rien à foutre, vous entendrez jamais Newt Gingrich dire :
Мне похуй, если я увижу как русский танк катится по Флэтбуш авеню.
Il pourrait y avoir un tank Russe sur Flatbush Avenue. Rien à foutre.
Толстой, чёрной женщине похуй что ты думаешь.
Les grosses noires en ont rien à foutre de ce que tu penses.
Чёрной женщине похуй.
Elles en ont rien à foutre.
- Да мне похуй, почему.
- Tu sais pourquoi? - Rien à foutre.
Вы ещё не слышали запись. Да врубай, мне похуй, что там.
Il m'emmenait aux matches des Yankees.
- Тебе не похуй, приятель?
- Ca ne te regarde pas.
Да мне похуй.
J'en ai rien à foutre.
Да, и мне похуй.
- Oui, et je m'en fous.
Да мне похуй на него.
Tu sais, j'en ai rien à faire de ce crétin.
Я ходил, выспрашивая о каком-то случайном "да-всем-похуй" ниггере.
J'suis pas là pour poser la question au hasard, qui a vu c'foutu négro?
Но я подозреваю, чувак, женщинам которые любят рэп просто похуй.
Mais en fait, j'ai réalisé que celles qui aiment le rap n'en ont rien à battre.
Женщинам похуй.
Les femmes n'en ont rien à battre.
Но им похуй на вашу безопасность, они продают оружие в Волмарте, им похуй на вас.
Ils n'en ont rien à foutre de votre sécurité, ils vendent des armes au supermarché, ils n'en ont rien à foutre de vous.
Нам похуй, парень.
Mais on s'en fout.
Нам похуй.
On s'en fout.
Белый делает оружие - всем похуй.
Ils fabriquent des armes, tout le monde s'en fout!
Белый делает оружие, дети стреляют друг друга в школе - всем похуй.
Les gamins se tirent dessus à l'école, tout le monde s'en fout.
Президенту похуй, он даст тебе прямой ответ насчёт гейских браков.
Sur la question du mariage homosexuel, il a une réponse toute faite.
Я бы выебал её на тарелках, мне похуй.
Je l'aurais baisée sur la table, sans problème.
Похуй...
Putain.
Да врубай, мне похуй, что там.
Passez-la.
Мне теперь похуй.
J'en ai plus rien à cirer.
Ладно, стреляй. Мне теперь похуй.
Tu crois que Kolar va lâcher l'affaire... en trouvant le môme dans une de ses bennes?
Похуй.
Mais non.