Почему бы тебе не начать Çeviri Fransızca
108 parallel translation
Если ты утратила надежды в обыденной жизни, почему бы тебе не начать служить Господу и не стать его рабой?
Si vous n'avez pas l'espoir d'une vie normale, il y a toujours la possibilité de servir Dieu en esclave.
Если его нет, то почему бы тебе не начать его строить, придурок?
Alors, pourquoi ne pas en construire une? S'il n'y a pas d'Arche nous pouvons la construire.
- Почему бы тебе не начать говорить правду?
- Pourquoi tu ne dis pas la vérité? - À propos de quoi?
Почему бы тебе не начать дергать кого-нибудь другого?
Je ne peux pas voler. Allez piquer votre crise ailleurs!
- Почему бы тебе не начать в спальне.
- Par la chambre à coucher.
Рейчел, почему бы тебе не начать говорить первой?
Rachel, dis ce que t'as à dire.
Послушай, почему бы тебе не начать ходить заниматься
Hé mec, je plaisante! Je plaisante, relax.
Почему бы тебе не начать с голубей, Зиг?
Pourquoi tu commences pas avec des pigeons?
А почему бы тебе не начать паковать вещи на кухне?
Tu veux bien t'occuper de la cuisine? Je vais finir ici.
Ты говоришь правдиво. Почему бы тебе не начать писать сценарии?
C'était criant de vérité.
" Вместо презервативов, почему бы тебе не начать пить таблетки и просто проходить каждую неделю тест на СПИД?
Peu importe ce que c'est ou c'était, ça se termine maintenant.
Хорошо, почему бы тебе не начать с этого?
Très bien, alors pourquoi tu ne commencerais pas par ce poteau?
Почему бы тебе не начать готовить? У тебя же теперь есть время.
Tu pourrais faire la cuisine pour une fois.
Почему бы тебе не начать, сын?
Pourquoi ne pas continuer, fiston?
А почему бы тебе не начать сотрудничать?
Et pourquoi tu collabores pas toi?
Почему бы тебе не начать рассказывать ему, о том, что у парня была коробка... Как та, найденная в доме, где был убит Артуро.
Pourquoi tu commences pas à dire au commissaire, que le garçon avait une de ces boites de photographie comme celle apparue où ils ont tué Arturo Larrondo?
Почему бы тебе не начать отпуск прямо сейчас?
Pourquoi ne partez-vous pas en vacances maintenant?
Так почему бы тебе не начать с самого начала?
Alors, et si vous commenciez par le début?
Почему бы тебе не начать?
Tu commences?
Джим, почему бы тебе не начать?
Jim, voulez-vous commencer?
Мальчик, почему бы тебе не начать с "Привет" или "Здрасьте"?
Et si tu commençais par "bonjour" ou "salut"?
Парням нравятся милые девушки, так почему бы тебе не начать выглядеть немного милее и стать немного милее.
Les mecs aiment les gentilles filles. Alors, pourquoi n'essaies-tu pas d'avoir l'air plus gentille et d'être plus gentille?
Хорошо, почему бы тебе не начать объяснив, почему ты женился на мне
Et si tu commençais par m'expliquer pourquoi tu m'as épousée?
Почему бы тебе не начать с истории, как она пыталась увести твоего коматозного парня? - Вот был прикол.
Commence par la fois où elle a voulu te piquer ton mec dans le coma.
— Вот что, почему бы тебе не начать с того что случилось?
Je vais te dire un truc. Commençons avec ce qui ne va pas.
Почему бы тебе не начать учить его прямо сейчас?
- Si tu continuais tout de suite?
- Папа, почему бы тебе не начать первым?
- Papa, pourquoi tu ne commences pas?
Хорошо, почему бы тебе не начать сначала, и не рассказать нам все с этого момента.
Pourquoi ne pas commencer du début et tout nous dire?
Но почему бы тебе не начать с рассказа, что в действительности происходит?
Mais pourquoi ne commencez-vous pas par nous dire ce qu'il se passe réellement?
А почему бы тебе не начать нервничать?
Pourquoi tu gardes ton calme?
Никак, почему бы тебе не начать читать первым?
Rien, pourquoi ne lis tu pas en premier?
Последнее, что я хочу : тратить твоё драгоценное время. Так почему бы тебе не начать стучать в двери, дабы узнать, кто что видел?
La dernier chose que je veuille est te faire perdre ton précieux temps alors pourquoi tu ne commencerais pas le porte à porte voir si quelqu'un aurait vu quelque chose?
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, почему Келвин и Элейн несли тебе два килограмма кокаина.
Pourquoi ne commenceriez-vous pas par me dire pourquoi Kelvin et Elaine vous rapportaient deux kilos de cocaïne.
Ладно, почему бы тебе не начать с :
- Ok, que dirais-tu de commencer avec quelque chose comme ça :
- Ну, дорогой, почему бы тебе не начать?
Et si on commençait par vous?
Тебе придётся их выучить, так почему бы не начать сейчас.
Autant l'apprendre dès maintenant.
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
Pourquoi pas rester avec M. Amérique... t'acheter un bon vibrateur... et t'éclater.
Тогда почему бы тебе не попытаться оторвать свою бессмертную задницу от стула и хоть раз начать драться со злом? А то я уже совсем устала заниматься этим в одиночку.
Si vous bougiez votre cul d'immortel pour vous battre?
Если ты хочешь убить, почему бы не начать с человека, самого близкого тебе?
Tant qu'à tuer, commençons par la personne que tu aimes le plus.
Ну, например... А почему бы... тебе не начать первой?
Hé bien... je... pourquoi ne commencerais-tu pas?
Так, почему бы тебе не бросить это и не начать искать украшения?
Maintenant, tu veux bien reposer ce truc et chercher les bijoux?
А почему бы тебе не начать открывать подарки?
Et si tu ouvrais tes cadeaux?
Так что, почему бы тебе... не начать смотреть без меня.
Alors, tu pourrais... Tu peux commencer sans moi.
Почему бы тебе с них не начать.
Prends les élagueurs. Je vais commencer par là.
Почему бы тебе ему не показать, что делать, с чего начать?
Montre-lui ce qu'il y a à faire, par où commencer, tout ça.
- Эддисон, почему бы тебе не начать.. - Не знаю.
Tu as fait des choses horribles pendant ce procès.
И почему бы тебе не перестать жаловаться мне, вытащить свою задницу на улицу так же как Деклан и начать искать нашего убийцу?
Il a des résultats. Arrête de geindre, et bouge-toi pour retrouver le meurtrier.
Почему бы тебе вновь не начать сбивать свою команду с пути?
- Retourne égarer ton équipe. - C'est pas juste.
Ну а мы как раз и пытаемся все исправить, так что почему бы тебе не сказать нам, с чего начать.
C'est dans nos cordes, alors dis-nous par où commencer.
Ах, почему бы тебе просто не начать наслаждаться?
Pourquoi ça? Tu n'as pas aimé?
Николь, почему бы тебе не пойти вперёд и не начать встречу, пока я говорю с лейтенантом Бернсом?
Nicole, pourquoi n'irais-tu pas rejoindre les autres pendant que je parle au Lieutenant Burns?