Почему бы тебе не попробовать Çeviri Fransızca
95 parallel translation
Почему бы тебе не попробовать, когда меня не будет?
Non, je ne suis pas assez douée. Si vous essayiez après mon départ?
Почему бы тебе не попробовать ту работу? Не попробовать еще разок?
Essaie encore une fois d'obtenir ce boulot.
- Почему бы тебе не попробовать?
- Alors pourquoi tu n'essaies pas?
- Почему бы тебе не попробовать?
- Tu aurais pu y penser!
Ну, тогда почему бы тебе не попробовать еще раз и набрать номер очень внимательно, милая?
Essaie encore mais fais le bon numéro.
Почему бы тебе не попробовать немного поспать?
Pourquoi ne pas dormir un peu?
Почему бы тебе не попробовать заснуть?
Tu devrais essayer de dormir.
В этом нет нужды. Почему бы тебе не попробовать?
Toi, tu ne changes pas.
Почему бы тебе не попробовать, Бэрри?
Tu devrais t'y mettre, toi.
Почему бы тебе не попробовать?
- Essaye voir. Oui.
Почему бы тебе не попробовать потанцевать хоть раз?
Si tu essayais de danser rien qu'une fois?
Почему бы тебе не попробовать ту жирную кнопку?
Pourquoi t'essaies pas le gros bouton rouge, Arthur?
Почему бы тебе не попробовать быть посговорчивее?
Je le connais bien assez.
Знаешь, а почему бы тебе не попробовать вот так?
Essayez ça.
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови... а потом встать на колени в миску со спиртом и помолиться?
Fais saigner tes genoux avec du papier de verre et prie à genoux dans de l'alcool.
Почему бы тебе не попробовать поговорить со мной позже?
Tu viendras me voir tout à l'heure, hein?
Почему бы тебе не попробовать что-нибудь другое?
Pourquoi ne pas essayer autre chose?
Ну, если ты думаешь, что ты так хорошо с этим спрашиваться, то почему бы тебе не попробовать.
Vas-y, si tu es si forte.
Почему бы тебе не попробовать поврежденной рукой?
Pourquoi n'essaies-tu pas avec ta main abîmée?
Почему бы тебе не попробовать продавать траву опять?
- Essaye de revendre de l'herbe.
почему бы тебе не попробовать это?
- Bon, si tu goûtais ça?
Это же просто, почему бы тебе не попробовать?
Si c'est si facile, pourquoi tu ne le fais pas?
Фрэнк, почему бы тебе не попробовать первым.
Frank, tu commences?
Хм, даже не знаю, Хэнк, ты видишь меня всю. Почему бы тебе не попробовать самому?
Je ne sais pas, Hank, vous avez l'air de m'avoir... cernée, pourquoi n'essayez-vous pas?
Почему бы тебе не попробовать почитать книжку?
Si tu essayais de lire un livre?
Хорошо, попробуй снова. И почему бы тебе не попробовать сделать что-нибудь, что не нанесет огромный ущерб мне, нашему браку и нашей дочери и всему тому, что мы пытаемся спасти, посещая психолога?
Essaie d'une manière qui n'insulte ni ton mariage, ni ta fille, ni tout ce qu'on essaie de sauver.
Вместо того, чтобы потеть на кровати с незнакомцами, почему бы тебе не попробовать перейти на следующий уровень?
Au lieu de transpirer avec des inconnues, vous devriez passer à un autre niveau.
Почему бы тебе не попробовать выследить Джея?
Si t'allais voir si tu peux trouver Jay?
Тогда почему бы тебе не попробовать?
Pourquoi n'y allez-vous pas, dans ce cas?
Почему бы тебе не попробовать этого с Леей?
Pourquoi t'essaies pas avec Leah?
Почему бы тебе не попробовать ипользовать твою старую леди?
{ \ pos ( 192,250 ) } Et si tu appelais la vieille?
Почему бы тебе не попробовать улыбнуться, наслаждаться жизнью?
Ris un peu. Profite de la vie.
Тогда почему бы тебе не попробовать повыигрывать для разообразия?
Essaie de gagner pour changer.
А почему бы тебе не попробовать не рассказывать все папе для разнообразия?
Et toi, essaie de ne pas tout dire à papa pour changer.
Почему бы тебе не попробовать?
Pourquoi ne pas vous inscrire? Tu devrais t'inscrire.
Почему бы тебе не попробовать?
Pourquoi n'essaies-tu pas de la prendre?
Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
Taisez-vous donc et dormez.
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Je vous proposais juste l'idée.
Почему бы тебе тогда самому не попробовать?
Pourquoi tu fermerais pas ta bouche, hein?
И если это так тебя заботит, почему бы тебе самому не попробовать?
Et si c'est ton problème, pourquoi tu n'en prends pas?
Почему бы тебе не попробовать
- Pourquoi t'en bois pas?
Почему бы тебе не дать мне попробовать что-нибудь из нее вытащить?
Laissez-moi donc essayer d'en sortir quelque chose.
Очень хорошо, а почему бы тебе ни попробовать то же, только с более волевыми жестами, вроде, "Я говорю, кто уходит, а кто остаётся, а не ты"?
Ajoute un geste de la main, "Je dis qui part et qui reste, pas toi"
Почему бы тебе просто не попробовать сказать "Привет"?
Pourquoi pas "salut"?
Почему бы тебе не позволить Мерседес попробовать?
Pourquoi tu ne la laisses pas essayer?
Почему бы тебе, ммм, почему тебе не попробовать дотянуться...
Écoute, pourquoi tu...
Почему бы тебе не пойти с мной и не попробовать пирожные с голубикой?
Tu ne vas nulle part. Assieds-toi.
Почему бы тебе не сходить и не попробовать?
Pourquoi n'y allez-vous pas faire un essai?
Ты когда-нибудь играл в футбол? Ты переводишься в школу Восточного Диллона. Почему бы тебе ни прийти ко мне и не попробовать?
Pourquoi tu viens pas aux sélections?
Почему бы тебе просто не попробовать.
Pourquoi tu n'essaierais pas?
Почему бы тебе тогда не попробовать самому?
T'as qu'à goûter, alors.