Почему бы тебе не присесть Çeviri Fransızca
116 parallel translation
- Почему бы тебе не присесть на минутку?
Il y a fête aujourd'hui.
Почему бы тебе не присесть?
Tu ne t'assieds pas?
Почему бы тебе не присесть.
Asseyez-vous.
Почему бы тебе не присесть и не попить с нами кофе?
Newt, prends donc le café avec nous.
И почему бы тебе не присесть?
" Asseyez-vous.
Почему бы тебе не присесть, Поппи, ты все еще восстанавливашься.
Tu devrais t'asseoir. Tu es convalescent.
- Почему бы тебе не присесть, доктор?
- Vous ne voulez pas vous asseoir?
Почему бы тебе не присесть...
Si tu allais... t'asseoir là?
Почему бы тебе не присесть?
Venez vous asseoir.
- Почему бы тебе не присесть.
Assied toi donc, tu veux?
- Почему бы тебе не присесть?
- Viens t'asseoir.
Что же, почему бы тебе не присесть и не рассказать нам об этом?
Pourquoi ne pas te poser et nous raconter toute l'histoire?
Почему бы тебе не присесть.
Viens t'asseoir.
Почему бы тебе не присесть?
Assieds-toi.
Почему бы тебе не присесть и не расслабиться?
Entre donc et mets-toi à l'aise.
Почему бы тебе не присесть здесь.
Pourquoi tu ne t'assieds pas.
Почему бы тебе не присесть, юная леди?
Asseyez-vous donc, jeune femme.
Почему бы тебе не присесть?
- Pourquoi tu t'assois pas?
- Почему бы тебе не присесть?
- Et si vous vous asseyiez?
Я уже ненавижу себя за то, что собираюсь сказать, но почему бы тебе не присесть и не подождать здесь?
Maintenant, je déteste dire ça mais... pourquoi ne pas t'asseoir et attendre là?
Почему бы тебе не присесть.
Assieds-toi.
- Почему бы тебе не присесть?
Tu veux pas t'asseoir?
- Почему бы тебе не присесть?
Au revoir. Tu veux t'asseoir?
Почему бы тебе не присесть?
Pourquoi tu vas pas t'asseoir? Assieds-toi, juste là.
Почему бы тебе не присесть, сынок.
Viens t'asseoir à côté de moi, fiston.
Ах, почему бы тебе не присесть, Ян?
Pourquoi ne pas vous asseoir, Ian?
Почему бы тебе не присесть.
Pourquoi vous ne vous asseyez pas.
Почему бы тебе не присесть?
Pourquoi ne pas vous asseoir?
Почему бы тебе не присесть?
Asseyez-vous.
Почему бы тебе не присесть, Фрэдерик?
Assieds-toi, tu veux, Frederick.
Эй, мы только начали, так почему бы тебе не присесть?
On commence tout juste. Assieds-toi.
Почему бы тебе не присесть?
Pourquoi ne prendriez-vous pas une chaise?
Спасибо. Джек, почему бы тебе не присесть?
Jack, assieds-toi.
- Почему бы тебе не присесть, а я все сделаю?
- Tu veux que je le fasse?
Слушай, мам, почему бы тебе не присесть и расслабиться, а мы накроем на стол.
Pourquoi ne pas t'asseoir et te détendre, et on servira le dîner.
Джордан, почему бы тебе не присесть под кольцом? - Серьёзно?
- Assieds-toi dessous.
Почему бы тебе не присесть.
Pourquoi ne t'assierais-tu pas?
Почему бы тебе не присесть?
Pourquoi ne pas t'asseoir?
Почему бы тебе не присесть, я угощу тебя пивом, мы с женой будем смотреть оттуда?
Pourquoi ne t'assieds tu pas, je vais te chercher une biere, ma femme et moi regardions de là bas?
Почему не дадут время, чтобы провести его с собственной семьей. Почему бы тебе не подойти и не присесть?
Qu'on me laisse le temps de me réhabituer à ma famille.
Почему бы тебе не принести стулья, чтобы людям было куда присесть?
Apporte donc des chaises.
- Почему бы тебе не присесть? Что, так я ушёл, чтобы убедиться, что все наши дела улажены, и вдруг вы, ребята, создаёте новый клуб?
Alors, je m'absente pour régler nos affaires, et vous en profitez pour former un nouveau club?
Тогда почему бы мне не составить тебе компанию, присесть рядом и не похохотать вместе с остальными Американцами?
Alors pourquoi je ne peux pas vous tenir compagnie ici et rire tout du long avec l'Amérique?
Почему бы тебе не присесть?
- Assieds-toi, tu veux?
Почему бы тебе не присесть сюда.
Viens donc t'asseoir ici.
Почему бы тебе не снять пиджак и присесть, а я пойду и одену что-нибудь немного более удобное.
Assieds-toi, enlève cette veste, et je vais enfiler quelque chose plus confortable.
Почему бы тебе не присесть?
Parle-moi de ton rythme de sommeil.
Почему бы тебе не присесть.
Tu peux t'asseoir.
– Почему бы тебе просто не присесть? – Нет. Я не устала.
- Asseyez-vous donc, Marie.
Почему бы тебе не зайти и не присесть?
Viens t'asseoir.
Ронни, почему бы тебе не присесть?
- Ronnie.