Почему он не сказал мне Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Почему он не сказал мне об этом?
- Pourquoi? Il ne m'en a pas parlé.
- Почему он не сказал мне, что у него свидание?
- Pourquoi ne me l'a-t-il pas dit?
Почему он не сказал мне?
Pourquoi ne m'avait-il rien dit?
Не понимаю, почему он не сказал мне, что встречается с Присциллой.
Et pourquoi ne m'a-t-il rien dit?
верно я понимаю, почему он не сказал мне он был слишком горд, чтобы брать у кого то подачки тем более у мистера Ковано
Exact. Je comprends pourquoi il m'en a jamais parlé. Il était trop fier pour de l'aide, encore moins de M. Cavanaugh.
Все, что Джон сказал, так это то, что он спрятал его в Молокаи. Но почему он не сказал мне этого? Все, что твой отец делал, он делал ради защиты семьи.
Pourquoi il m'a rien dit? c'était pour protéger sa famille.
Нет, я имею ввиду, почему он не сказал мне, что съехал?
Non, j'veux dire, pourquoi ne m'a t-il pas dit qu'il avait déménagé?
Странно... почему он не сказал мне, наверно, хочет сделать мне сюрприз.
Oh, c'est bizarre... pourquoi ne me l'aurait-il pas dit, à moins qu'il ne veuille me faire une surprise.
Почему он не сказал мне?
Pourquoi il ne voulait pas me le dire?
Я не понимаю почему он не сказал мне.
Ce que je ne comprends pas, c'est... pourquoi il ne m'en a pas parlé.
Почему он не сказал мне, что у него проблемы?
Pourquoi ne pas me dire qu'il souffrait?
Почему он мне не сказал, чего он хотел?
Il n'a rien dit d'autre.
- Почему ты мне не сказал, что он твой внук?
Pourquoi tu m'as pas dit que c'était ton petit-fils?
Брайгем подписал, хорошо. Не могу понять, почему он не сказал об этом мне.
C'est bien la signature de Brigham, pourquoi ne m'a-t-il rien dit?
- Почему же он мне не сказал?
- ll aurait pu me le dire.
- Почему ты тогда не сказал мне, что он погиб?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que Birkut était mort?
Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Pourquoi vous ne m'avez pas dit que j'avais un frère?
Мой Виктор? А почему он мне не сказал?
Pourquoi il me l'a pas dit?
Почему мне раньше не сказал? Он, конечно, заложил бомбу в ту школу. - Почему он это сделал?
Bien sûr qu'il a mis la bombe dans cette école.
Почему он тебе сказал, а мне нет? - Я не знаю.
- Pourquoi toi et pas moi?
- Почему он мне не сказал?
Tu seras gentil!
Почему мне никто не сказал, что он прикручен?
Vous m'aviez pas dit qu'elle était boulonnée!
Он сказал мне, что знает почему мы не можем быть вместе.
Un jour, il m'a dit... qu'il comprenait pourquoi on ne tiendrait pas.
Почему он мне не сказал?
Pourquoi me l'a-t-il caché?
А я-то откуда знала? Почему он мне сам этого не сказал?
- Comment je pouvais savoir?
Не знаю, почему, но он не сказал мне своего настоящего имени
Il m'avait dit qu'il s'appelait Nicola.
- Но почему он мне ничего не сказал.
- Mais pourquoi ne l'a-t-il pas dit?
Да, и почему он не сказал его мне?
Pourquoi ne me l'a-t-il pas dit?
Почему ты не сказал мне, что он черный?
Pourquoi tu m'avais pas dit qu'il était noir?
Почему он мне не сказал?
Pourquoi il me l'a pas dit?
Почему он мне ничего не сказал?
Pourquoi il a rien dit?
Почему он мне ничего не сказал?
Pourquoi est-ce qu'il ne m'a rien dit?
Я хочу знать, почему он просто не сказал мне об этом.
Je me demande pourquoi il ne me dit pas simplement ce qui se passe?
Почему он сам мне об этом не сказал?
Il aurait pu m'en parler.
Почему он мне не сказал?
- Pourquoi il m'a rien dit? - Qui sait?
Но почему он мне сам не сказал?
Pourquoi ne me le dit-il pas lui-même?
Почему же он мне не сказал?
Pourquoi il ne me l'a pas dit?
Почему ты не сказал мне что он умер?
Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'il était mort?
Почему вы мне раньше не сказали, что он сказал?
C'est ce que je dis souvent : paix, amour, affection, amitié, Gandhi. Pourquoi ne m'avez vous pas répété ce qu'il a dit?
Почему он ничего мне не сказал?
Pourquoi il me l'a pas dit?
Почему он ничего не сказал мне?
Pourquoi il ne me l'a pas dit?
Он не сказал мне, кто он и почему хочет быть со мной.
Il n'a pas été honnête sur qui il était ou sur pourquoi il voulait être avec moi.
Так... Так почему он мне об этом не сказал? Почему ты мне об этом говоришь?
Alors... pourquoi ne me l'a-t-il pas dit?
Он сказал мне, что единственной причиной, почему он не такой плохой, как отец, потому что у него есть кто-то особенный.
Il m'a dit que la seule raison pour laquelle il n'est pas aussi mauvais que mon père c'est parce qu'il a quelqu'un de spécial.
Конечно, он не сказал бы, почему не может присоединиться ко мне.
Mais il n'a pas dit pourquoi il ne pouvait se joindre à moi.
Никто не сказал мне, кто это и почему он так важен.
Personne ne m'a dit qui il est ou pourquoi il est si important.
- Бобби? А почему он мне ничего не сказал?
- Et il m'a rien dit?
Так почему он мне не сказал?
Pourquoi il ne me l'aurait pas dit?
я не знаю почему, он отправился в Венесуэлу, и то что он сказал мне... очевидно, было ложью.
Je ne sais pas pourquoi il est allé au Venezuela, hormis ce qu'il m'a dit... ce qui était probablement un mensonge.
Почему он мне сразу не сказал?
Pourquoi il ne me l'a pas dit?
Почему он мне не сказал?
Si seulement il me l'avait dit.