Почему я должен это делать Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Но, Лиз, я не знаю, почему я должен это делать.
Mais, Lis, je ne sais pas pourquoi je devrais.
А почему я должен это делать?
Et pourquoi je m'en occuperai?
- Почему я должен это делать?
- Pourquoi doit-on continuer à?
- Почему я должен это делать?
- Pourquoi?
И поскольку, помогая я вам, я попаду под военный трибунал, я бы хотел знать почему я должен это делать.
Et comme ça me vaudra la cour martiale, donnez-moi une bonne raison de le faire.
Почему я должен это делать?
Salut, désolée je suis en retard.
Перестаньте, не знаю, почему я должен это делать?
Allons! Je ne vois pas pourquoi je dois faire ça...
Почему я должен это делать?
Pourquoi?
Можно узнать, почему я должен это делать?
Pourrai-je vous demander pourquoi je dois faire cela?
Почему я должен это делать?
Pourquoi j'aurais fait ça?
Почему я должен это делать?
Pourquoi? Je suis responsable de toi.
- Почему я должен это делать?
- Pourquoi je dois faire ça?
Я не знаю, почему я должен это делать.
Je ne sais pas pourquoi je dois aller à ce truc.
Почему я должен это делать?
Pourquoi je devrais faire ça?
И почему я должен это делать?
Pourquoi donc le voudrais-je?
Лейси, почему я должен это делать?
Lacey, pourquoi je dois faire ça?
Почему я должен это делать, если их цель уничтожить меня?
Pourquoi devrais-je faire ça quand leur intention était de me détruire?
Почему я должен это делать?
Que devrais-je faire?
Почему я должен это делать?
Pourquoi ferais-je cela?
Почему я должен это делать?
Pourquoi je le ferais?
Наверное, но почему я должен это делать?
Sans doute, mais je ne devrais pas y être forcé.
" Почему я должен это делать?
" Pourquoi je dois faire ça?
Почему я должен это делать? "
Pourquoi je dois faire ça? "
Но почему я должен делать это?
Mais pourquoi je le ferais?
Я не вижу, почему это я должен делать.
Je ne vois pas pourquoi.
- Почему я должен делать это?
Pourquoi je dois le faire?
- Почему я должен делать это?
Pourquoi le ferais-je?
- Почему я должен делать это?
- Pourquoi je ferais ça?
Почему это я должен делать ноги, а не ты, красавчик?
Pourquoi je dois décaniller et pas toi, Lapinou?
Даже если я знаю, почему я должен делать это?
Et même si je le savais, pourquoi je vous aiderais?
- Потому что тот мужчина оказался на носилках в результате электромагнитной активности, которую вы вызвали, начав здесь сверлить. - Почему я должен это делать?
- Et pourquoi donc?
И почему я должен это делать?
- Pourquoi?
Почему я всегда должен делать это первым?
Pourquoi c'est toujours moi en premier?
Почему я должен это делать?
Pourquoi je ferais ça?
Почему я должен это делать?
- quand voudrais-tu le faire?
Я понял. Поверь мне, я понимаю почему ты это делаешь, но ты должен позволить нам делать нашу работу, ок? Дай нам шанс помочь тебе
Je sais pourquoi vous faites ça, mais laissez-nous faire notre job.
Почему я должен это делать?
Pourquoi je vous donnerai ça?
Почему это я должен делать все, что ты мне скажешь, но ты можешь игнорировать что-либо, что Джессика говорит тебе сделать?
Pourquoi dois-je toujours faire ce que tu me dis? Mais tu peux ignorer tout ce que Jessica te dit de faire?
- Почему я не должен это делать?
- Pourquoi m'en priver?
Почему я это должен делать?
Pourquoi je devrais faire ça?
Почему же я должен это делать?
- Ouais.
"Почему я должен делать это?". Сказал аптекарь.
"Pourquoi le ferais-je?", dit l'apothicaire.