English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Приём

Приём Çeviri Fransızca

4,775 parallel translation
Плохой приём. Невозможно связаться с ней, наверно, в этом и смысл семинара.
Il est impossible de la joindre, ce qui est probablement commode.
Вырубил "Пэйпал" после того, как система прекратила приём пожертвований для "ВикиЛикс".
A stoppé PayPal après son arrêt des donations à Wikileaks.
Устроим небольшой приём?
Faire une petite réception?
Этот приём - нечто большее, чем просто встреча с твоими друзьями, не так ли?
Ce déjeuner représente plus qu'une simple réunion d'amis, n'est-ce pas?
Запишитесь у секретаря на приём ко мне и губернатору.
Contactez ma secrétaire et prenez rendez-vous avec moi et avec le gouverneur.
Кое-что изменилось. Могу я ещё раз записаться на приём?
C'est pour ça que j'ai besoin d'un autre rendez-vous.
Уолкер, приём?
Walker, tu me reçois?
Уолкер, приём? !
Walker, tu me reçois?
Хороший приём.
Pas mal.
Ну, это скорее просто приём на данный момент.
Eh bien, c'est probablement la réception en ce moment.
- Приём. Сбросить скорость.
Propulseurs arrière.
Коннор, приём.
Connor, répondez.
Приём, вас слышно.
- Second en chef! - Oui, je vous reçois.
Люди годами очереди на его приём ждут.
On attend des années pour avoir un rendez-vous.
Не думаю, что этот приём чем-то отличается от прочих.
Je suppose qu'elle ressemble à toutes les autres.
Приём.
Répondez.
Приём.
Terminé!
Хорошо. Приём мяча.
O.K. Retour de kick.
Вы сказали, что пропустили приём лекарства.
Vous avez dit que vous aviez oublié votre médication.
Циклопы - Лэптопу! Лэптоп, приём.
Cyclope redoutable à ordi portable.
Ребята, не совсем тот прием, на который я рассчитывал.
Pas vraiment l'accueil que j'attendais, les gars.
К тому же, это был прием на фиолетовый пояс.
En plus, c'était un coup de pied avant de ceinture violette. ( Taekwondo )
У меня прием у акушерки.
J'ai un rendez-vous obstétrique.
А этот прием, он... у настоящего врача?
Et ce rendez-vous, c'est c'est avec un... vrai médecin?
Законный прием, мэм.
Il n'y a pas faute, madame.
- Ты видел тот прием?
- Vous avez vu cet arrêt?
Спасибо за прием.
Merci de m'avoir reçue.
Нет Прием!
Major Tom aux troupes terrestres.
Прием!
Vous me recevez?
Приём.
Terminé.
Прием.
Le pont est dégagé?
Мост в порядке? Прием.
Le pont est dégagé?
Прием.
Terminé.
Прием.
À vous.
мужчины отважно сражаются, но не знаю, сможем ли мы продержаться дольше. Прием.
Les hommes se battent avec courage, mais je ne sais pas si on tiendra longtemps.
И как выступает твой Ту-Ай-Си? Прием.
Comment se débrouille ton second en chef?
Железный Жакет. Прием.
Bouclier de fer.
Прием!
À vous.
Что это за прием?
C'est ainsi que vous nous accueillez?
Всем постам доносить, если увидите Железный Жакет. Прием.
Avez-vous Bouclier de fer en visuel?
Любые сведения о нахождении или перемещении Железного Жакета? Прием.
Des détails sur la localisation ou des mouvements de Bouclier de fer?
Вы меня слышите? Прием.
- Vous me recevez?
Железный Жакет, вы меня слышите? Прием.
- Bouclier de fer, vous me recevez?
Закончишь говорить, скажи : "Прием".
Quand tu as fini, dis : "À vous".
Простите. "Прием".
Pardon.
Мы на месте, и готовы войти внутырь, Прием
Nous sommes prêts pour l'extraction et on vous confirmera
Это прием карате.
C'est une technique de karaté.
Доставайте свои банкноты и устройте ей теплый прием " звучит довольно круто.
"Sortez vos billets, faites-lui sa fête", ça sonne classe.
Вот это классный южный прием!
Un accueil comme on fait dans le Sud!
Знаете, существует математический прием, позволяющий вычислить, насколько вы ординарны.
Il y a une formule mathématique qui détermine votre degré de normalité.
Двойное отрицание - слабый прием.
C'est faible, une double négation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]