English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Профи

Профи Çeviri Fransızca

671 parallel translation
Вы же настоящие профи, журналисты из больших городов.
Vous êtes des petits malins, Des grands journalistes.
Всех профи подвергают пыткам.
Aussi experts en torture.
Генри, ты привел профи, да?
Henry, vous avez recruté un pro?
- Его профи увидел нашего.
- Son champion a repéré le nôtre.
Но я не знал, что у них есть профи.
J'ignorais qu'ils auraient un pro.
Он старый профи.
C'est un vieux pro.
Но это бесполезно... Я ведь не профи.
Mais je ne suis pas un pro.
- Черт возьми, ты просто профи.
Tu es un merveilleux joueur de banjo.
.. ко мне подошёл парень, настоящий профи из Белого Дома, и спросил :
Un porte-parole de la M.B., un bon, m'a dit :
Профи.
Les pros?
Бокс был для меня возможностью доказать, что я не ничтожество, что я профи. - А вы не смогли?
Je voulais juste prouver que j'étais pas un tocard... que je pouvais faire un vrai pro.
ћам, это было что-то! " ы играла луше, чем јннабель, а она в этом профи.
Tu as joué encore mieux qu'Annabel, et pourtant, elle est excellente.
Поищи лучше профи.
Trouve un professionnel!
Три игры профи.
3 matchs pro.
А у таких профи синяки не снаружи все, а внутри!
Les karatékas ont des bleus internes.
Пока Леонард не вернулся в свою старую индивидуальность хамелеона... и не превратился в профи по гольфу, я поставил бы свои деньги на Бобби.
A moins que Leonard puisse reprendre... son ancienne personnalité de caméléon... et devenir joueur de golf professionnel... je miserais mon argent sur Bobby.
Они профи.
C'est des pros.
Хороша чертовка! Настоящая профи!
Elle est superbe, une professionnelle.
Откровенно говоря, я почти профи.
En fait, c'est plus qu'un simple hobby.
Потому что я профи.
Parce que je suis bonne.
Я слышал, что ты - крутой профи в своём деле.
Il paraît que vous êtes très doué.
ѕотому что мы профи.
On est des pros.
Нужно вести себя как настоящий профи.
On doit agir en professionnel...
Не профи, только психопаты.
Un psychopathe est pas un professionnel.
Ты ведешь себя как вор, я веду себя, как профи.
Tu agis comme un débutant. Moi, comme un professionnel.
Я встретил профи в магазине для гольфа на 49-ой улице.
Mais j'ai rencontré le président.
Она - профи, как гольфист Джек Никлаус.
C'est la Jack Nicklaus des concours.
Настоящий профи.
C'est un vrai.
Я сказал себе : " Леон ведь профи.
Je me suis dit : " Léon est un pro.
Застал жену в постели с каким-то гольфистом-профи. Замочил обоих.
Sa femme couchait avec un golfeur, il les a butés.
Она е # ла этого мудилу, понимаешь... этого гольфиста-профи, а замужем была за кем-то другим.
Elle couchait avec le golfeur... mais c'était la femme d'un autre.
Да ладно. Я думала ты профи.
Je vous prenais pour un pro.
Смотри, как бросают профи.
C'est comme ça qu'un professionnel lance.
Что за профи.
Quel pro.
Ух ты, играем со временем, как профи
Un vrai match de pros!
И твоим шансом. Ты увидишь, как работают настоящие профи.
Ce sera une grande chance pour toi.
Он профи. Зарабатывает на жизнь игрой с девятнадцати лет.
Un joueur pro qui gagne sa vie en jouant aux cartes depuis l'âge de 19 ans.
Некоторые профи отказываются в него играть.
Même certains pros refusent de jouer sans limite.
Один шулер, Криспи Линета, однажды к ним проник. Но они узнали, что он профи. И потом его штрафовала полиция за каждую ерунду.
Un joueur, Crispy Linetta, en fit partie sous un prétexte bidon, mais quand ils ont découvert qu'il était pro, il n'a pas arrêté d'avoir des problèmes avec la loi.
Профи из шоу-биза.
Ah, vous faites partie du milieu de la TV?
А как насчёт таланта и удачи? Это для профи важно.
Mais il faut aussi de la chance pour devenir danseur professionnel.
Профи из шоу-биза. Ну, типа, ага!
Vous faites parti du milieu de la TV?
К тому же, я профи.
Après tout, je suis un pro.
- Все дело в тебе! Он меня не волнует. Он - профи.
C'est pas la question, lui, c'est un pro
Думает, что он лучший и самый крутой "профи".
Un Rookie qui se prend pour un super-pro.
Супер! Настоящий профи!
Bien joué, tombeur!
Сыграл одну игру в профи, и коленка полетела к черту.
J'ai joué une fois avec les pros et je me suis pété le genou.
Нет, конечно, он настоящий профи, и осуждать его не имею права.
Oh, je vous dérange, peut-être?
Они профи.
Peut-être des Cubains, la Mafia. Des pros.
Профи делал, очень тонкая штука.
Très pro.
Научиться быть профи.
C'est de la méthode.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]