English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прячешься

Прячешься Çeviri Fransızca

480 parallel translation
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
Prouvez-moi que vous savez où vous allez!
Прячешься, как заяц в норе.
Vous cacher comme ça.
Почему ты прячешься среди этих кукол?
Pourquoi vous cachez-vous derrière ces marionnettes?
Прячешься?
Tu te planques, hein?
Зачем ты прячешься? Выходи.
Pourquoi te caches-tu?
Мичетти, где ты прячешься?
Les minous. Vous vous êtes cachés?
Ты что, прячешься?
On dirait que tu te caches, Mama.
Я знаю, что ты прячешься!
Je sais que vous vous cachez!
У меня ощущение, что ты прячешься где-то внизу.
Je jurerais que tu n'es pas en bas.
Почему ты прячешься?
Pourquoi te caches-tu?
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
Est-ce pour ça que tu restes enfermé ici sans voir personne et sans parler à personne?
Вот, значит, где ты прячешься.
C'est bon de te voir!
то ты прячешься, то ты хоронишь близких, то тебя самого хоронят.
tantôt tu te caches, tantôt tu enterres un proche, et tantôt on t'enterre, toi...
Прячешься от Партии Черного Флага? Остерегайся Мяу-Мяу.
J'espère que tu t'es bien mise à l'abri des brigades du Drapeau Noir.
Чего прячешься?
A quoi bon te cacher?
Где ты прячешься?
Où êtes-vous?
Почему ты прячешься?
Tu te caches?
От кого ты там прячешься?
- Que faites-vous caché là?
- Ты что это там прячешься?
- Pourquoi te caches-tu?
- Ты живешь по графику, ты отступаешь, прячешься.
Tu gagnes du temps. Tu recules. Tu te caches.
Ты там не прячешься?
Tu ne te caches pas ici?
Ты ведь прячешься, не так ли?
Tu t'es caché, pas vrai?
Правда в том, что ты до сих пор прячешься на сеновале.
La vérité, c'est que tu es encore caché dans ton grenier à foin.
Тогда чего ты здесь прячешься?
Alors, pourquoi tu te caches?
Зачем петь когда прячешься, придурок?
Comment ils auraient pu chanter en étant cachés, idiot?
У меня было подозрение что ты некомпетентен и прячешься за своих коллег.
Je savais que vous étiez incompétent à toujours vous cacher derrière les autres.
Но, кажется, я догадываюсь, где ты прячешься.
Je crois savoir où tu étais.
Почему ты прячешься?
Pourquoi tu te caches?
Там у вас деревянный сарай с дырявой крышей. Ты там прячешься, когда хочешь побыть одна.
Il y a un ponton, un hangar à bateaux qui perd sa toiture... et un endroit où tu te glissais pour être seule.
Гемар, где ты прячешься?
Gemma?
От кого ты прячешься?
De qui te caches-tu?
А... так вот где ты прячешься от меня!
Alors... c'est ici que tu viens... te cacher de moi.
Да : обычно ты берешь пончики и прячешься в туалет.
D'habitude, tu t'enfermes dans les chiottes avec la boîte de donuts.
Всё ещё прячешься в тени своего отца?
Toujours dans l'ombre de votre père?
Где ты прячешься?
Où tu te planques?
Ты ведёшь себя, как ребёнок, прячешься под этой маской.
Le gardien a raison. Tu agis comme un enfant. À quoi joues-tu?
Ты прячешься за куртками.
Tu te caches derrière les manteaux.
Я знаю, ты прячешься от Эллисон.
Je sais que tu filtres.
Я знаю, ты прячешься где-то неподалеку...
Je sais que tu te caches quelque part.
Ты что прячешься? Я здесь закон.
Bordel, c'est moi la loi ici.
Так от чего ты прячешься?
Alors, qui fuis-tu?
- Ты что прячешься?
Où vous cachiez-vous?
Тогда ты прятался от неприятностей и сейчас прячешься!
Tu fuyais tes problèmes à l'époque, tu fais pareil maintenant.
Так вот где ты прячешься!
Alors c'est ici que tu t'es caché!
- От чего ты прячешься в работе?
- Pourquoi tu te caches?
Ладно, теперь ты прячешься.
Ouais, j'ai besoin d'un autre Slurm.
Где прячешься от меня?
Ou te caches-tu de moi
Ты все еще прячешься?
Je chauffe?
- Что, прячешься?
- Rôdeuse ici, hein?
- Ронни, где ты прячешься?
- Où tu te caches?
Прячешься под ней,... как под одеялом...
C'est comme un mol édredon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]