English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Птичка

Птичка Çeviri Fransızca

838 parallel translation
Это птичка. "
C'est un oiseau.
"И откуда эта птичка начнет свой полет?"
"A quel endroit décolle" notre oiseau "?
А как ты сама думаешь, птичка моя?
À votre avis, malin petit oiseau?
Ты ведь не врешь мне, правда, птичка моя?
Tu ne me mens pas, hein, mon petit oiseau?
Моя дорогая, милая, хорошенькая птичка, скажи мне, что ненавидишь меня.
Mon joli petit oiseau, dis-moi que tu me détestes.
- Вот и правильно, птичка моя.
- C'est ça, mon petit oiseau.
Не так, моя птичка?
Pas vrai, mon petit oiseau?
Птичка моя!
Mon oiseau!
Вот так, птичка моя.
Là, ma petite fiancée.
Откуда тебе это известно? Птичка принесла?
D'où tiens-tu ta source?
- Птичка напела.
- Une intuition.
- Птичка рассказала.
- Un petit oiseau me l'a dit.
Сейчас вылетит птичка, голубушка.
Regardez le petit oiseau.
Настоящая леди на людях клюет, как птичка.
En société, une dame doit manger comme un oiseau!
- Смотри : птичка!
- Regardez là-haut.
Мистер Спэйд, вы имеете представление, сколько стоит эта самая черная птичка?
Avez-vous idée de ce qu'il peut rapporter?
В тот день, когда я был ранен в лицо, птичка тоже весело пела на ветке совсем рядом со мной.
Le jour où j'ai été blessé au visage un oiseau chantait gaiement sur une branche tout près de moi.
- Маленькая птичка рассказала. Она тоже там работает.
C'est mon petit doigt qui me l'a dit.
'На каждом дереве сидит птичка.'
"Sur chaque arbre, se trouve un oiseau."
На каждом дереве сидит птичка и поёт песню о любви.
" Sur chaque arbre il y a un oiseau chantant une chanson d'amour.
На каждом дереве сидит птичка, и любая из них могла бы легко разбить моё сердце, своей песней о любви
"Sur chaque arbre il y a un oiseau, " et chacun que j'ai entendu pouvait briser mon cœur sans dire un mot. " " Chantant une chanson d'amour "
Как тебе птичка?
Tenez, regardez ça. Qu'en pensez-vous?
Птичка : Спасибо!
petit homme.
Птичка : Иди за мной!
Suis moi!
Свитси, птичка моя. Когда-нибудь вместо поилки... Дядя Эмори принесёт тебе череп доктора Кеттельбаума.
Si tu es bien sage, mon joli oiseau, au lieu de graines, je te ferai psychanalyser!
- Чудесная птичка. Слышите, как поёт в саду?
"Voici l'été, les oiseaux chantent."
Давай, птичка, спой нам.
Allez, poupée. Chante-nous une chansonnette.
расива € птичка, красивые перь €. — вейте ей гнездышко.
Joli oiseau. Jolies plumes Faites-lui un nid pour qu'elle se cache.
ћо € прелестна € птичка, приготовь коготки.
Mon joli petit oiseau! Aiguise tes griffes!
Ивес - маленькая птичка на ветке.
Yves, c'est un petit oiseau sur la branche. C'est bien gentil.
Птичка польку танцевала На лужайке в ранний час.
Un petit oiseau dansait la polka Dans la prairie de bon matin.
Птичка польку танцевала
Un petit oiseau dansait la polka
Птичка польку танцевала, потому что весела.
Un petit oiseau dansait la polka Parce qu'il était heureux.
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
L'oiseau léger vole si haut dans le ciel Le vent souffle et soutient ses ailes
Это комната "Веселая птичка".
C'est la chambre de Mimi Pinson.
Угадайте, кто эта птичка...
Devine, devine, quel est l'oiseau qui...
Что это за птичка, которая лежит в амбаре?
Quel est l'oiseau qui pond dans la grange?
Какова птичка?
Joli morceau, hein?
А теперь замрите. Сейчас вылетит птичка.
Le petit oiseau va sortir!
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
Dans la petite chambre d'enfants Un petit oiseau fou Surgit de sa boîte pour dire
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
Dans la chambre d'enfants Un petit oiseau fou Surgit de sa boîte Pour dire coucou
Она похоже хорошая птичка, приветливая.
Elle avait l'air sympa.
Нежно, как птичка.
Plus.. Les oiseaux..
Смотри туда, сейчас вылетит птичка.
Regarde l'oiseau qui va sortir.
Логика - это крохотная птичка, щебечущая в лугах.
La logique est le petit oiseau qui piaille dans la prairie.
Повторяю. Птичка заряжена. Боеголовка активна.
Je répète, l'ogive est vivante.
Эта птичка не понимает, что все равно запоет.
On ne comprend rien quand il parle. - Quelqu'un veut-il dire quelque chose?
- Она не птичка.
Mais dis donc, c'est pas une souris! Oh ben!
- По-моему, птичка очень мило звучит.
il n'y a pas de mal, c'est gentil une souris.
Сейчас вылетит птичка.
Le petit oiseau va sortir!
Мне вас очень жаль, моя бедная птичка.
J'espere vous recevoir..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]