English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пуля

Пуля Çeviri Fransızca

2,064 parallel translation
Пуля?
Une balle?
Утром, я подскочила, как пуля к елке.
Alors le matin venu, j'ai plongé sous l'arbre de Noël dès mon réveil, j'ai arraché le papier... et il y avait des bottes dans la boîte, pour hommes, des bottes de travail, tout ça avec un sourire espiègle sur le visage.
Пуля...
Pill...
Пуля прошла навылет.
La balle a traversé proprement.
Пуля, выпущенная из пистолета, имеет скорость больше, чем 300 метров в секунду.
Une balle d'arme à feu se déplace à plus de 700miles à l'heure.
Не пуля.
Je parle pas de ça.
Как пуля!
Fantastique!
Мне нужна пуля.
Il me faut une balle.
Очень особенная пуля.
Très spéciale.
Я знаю. 38-й, мне нужна пуля 38-го калибра,
Je sais. Du.38. Il me faut une balle de.38 mais en bois.
- Деревянная пуля, серьёзно, чувак?
En bois sérieux?
Гильза пусть будет латунная, но пуля должна быть из дерева.
Avec une douille en laiton mais une balle en bois.
Деревянная пуля 38-го калибра.
Balle en bois calibre.38.
Где эта пуля?
Où est cette balle?
Пуля, пробивающая сердце навылет.
La balle dans le cœur.
Пуля в голову.
Une balle dans la tête.
Остроконечная пуля калибра 5,45 мм с цельнометаллической оболочкой.
Voici une balle spitzer blindée de 5.45 par 18.
У меня осталась одна пуля.
Il me reste une balle
- Да, да, временами он как шальная пуля.
Il peut être ingérable.
Пуля вошла спереди, прошла точно через сердце и вышла через правую лопатку.
La balle a traversé le cœur jusqu'à l'omoplate.
Одна пуля прошла сквозь стену и моя дочь была убита, пока она спала.
Mais une balle a traversé un mur. Et ma fille a été tuée dans son sommeil.
Так что 30 кусков, картина или пуля в твоей тупой башке!
Je veux mes 30 000, la peinture ou c'est une balle dans ta putain de tête!
Рафт как пуля летит!
Toutes voiles dehors!
Итак, у нас тут колотая рана, пуля крупного калибра, возможно, даже 45-ого, а еще дробовик, из чего я делаю вывод, что убийц было, по крайней мере, двое.
Le coup de couteau, la balle de calibre.45 et le pistolet à grenaille me portent à croire qu'il s'agit de l'œuvre d'au moins deux tueurs.
Я, конечно, не хирург, но... Думаю, пуля где-то здесь...
Je ne suis pas chirurgien, mais... je devine que le projectile
Эта пуля определенно от оружия с резьбой Витворта.
Cette balle vient définitivement tout droit d'un Whitworth.
- Ничего такого, что не смогла бы исправить серебряная пуля.
- Rien qu'un remède miracle ne guérirait.
Скорее, пуля.
Une balle, plutôt.
Пуля средь бела дня?
Une balle en plein jour?
- Пуля прошла навылет.
La balle a traversée.
Достаточно большой, чтобы пуля пробила дверь — и тебя заодно.
Assez gros pour tirer une balle à travers la porte et vous aussi.
Я что-то слышала, но не знаю, была ли эта резиновая пуля или электрошокер...
J'ai entendu soit un pétard, soit... Calme-toi. Je t'entends mal.
Вы что, шутите? Пуля попала в ваши... Вы представляете?
Vous avez pris une balle dans la montre...
Соня, пуля в вашей ноге, кажется, исчезла.
Sonja, la balle dans votre jambe semble avoir disparue.
А где же сама пуля?
Alors où est la balle?
Нет. Конечно, я видел много удивительно-странных травм, но обычно пуля остается возле изначальной раны, нанося ущерб пациенту.
J'ai vu beaucoup de choses dégoutantes, de trauma raté, mais d'habitude une balle se baladera là-dedans, et fera des dégâts.
И эта пуля с силой может выскочить из сердца. И когда это произойдет, пуля закупорит легочную артерию.
Et cette balle va rebondir en vous, et quand ce sera le cas, elle se dirigera direct sur votre artère pulmonaire.
У меня пуля в сердце, Бекка.
J'ai une balle dans le cœur, Becca.
Ну, пуля скользит и движется, поэтому нет гарантии, что мы сможем ее поймать.
La balle est glissante et mobile, donc il n'y a aucune garantie que nous puissions l'attraper.
Доктор Белл, это, как бы, моя пуля там.
Dr Bell, c'est un peu ma balle dedans.
Пуля нанесла фатальный ущерб центральной нервной системе вашего сына.
La balle a causé un effondrement catastrophique du système nerveux central de votre fils.
- Пуля в легочной артерии.
- C'est dans l'artère pulmonaire. - Je peux la voir.
Летает, как пуля.
Il est comme une balle.
"Лети, как пуля, Милка!"
Renvoyez la balle, Milkha
Это так пуля сделала.
Une balle, ça fait mal.
Первая пуля прошла через до основания шеи.
La 1re est passée sous le cuir chevelu pour finir en bas de la nuque.
Пуля, которая избавила миссис Фрист от страданий, совпадает с тремя из убийства в Бангоре, в Мэне, год назад.
La balle qui a achevé Mme Frist correspond à celles d'un meurtre à Bangor, il y a un an.
Он умер от пулевого ранения в верхней части груди, и пуля прошла насквозь.
Il a subi une blessure par balle côté gauche de la poitrine, qui est passé à travers.
Как винтовочная пуля.
- Oui, monsieur!
Пуля была найдена в чьем-то крыльце.
On a retrouvé la balle sur le porche de quelqu'un.
Снайперская пуля.
Tireur embusqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]