Путь неблизкий Çeviri Fransızca
43 parallel translation
До Кореи путь неблизкий.
La Corée, c'est loin!
"До Кореи путь неблизкий".
Mais moi... la Corée, c'est loin!
Да. Боюсь, путь неблизкий.
Oui, la route va être longue.
До Фултонз-Пойнт путь неблизкий.
On est encore loin de Fulton's Point.
Путь неблизкий, да ещё с таким грузом.
C'est un long chemin avec un si lourd chargement.
Из Шарлота – путь неблизкий.
Charlotte, c'est loin.
Путь неблизкий, придется идти через джунгли, но мы рискнем быть замеченными их сенсорами, если приземлимся где-нибудь поближе.
C'est loin, mais on ne peut pas risquer de s'approcher davantage.
До Эдо путь неблизкий.
La route d'Edo est longue.
До земли путь неблизкий.
La chute est longue.
До "Волшебника" путь неблизкий.
La route est longue jusqu'au Magus.
Путь неблизкий, пора собираться.
C'est un long voyage. Nous devrions y aller.
Щедрый гонорар, частный самолёт, путь неблизкий.
De bons honoraires, un avion privé, très éloignée
Да, путь неблизкий.
C'est une très longue route.
Пей, дорогой. До Гавайев путь неблизкий.
Bois mon chéri, la route est longue jusqu'à Hawaï.
Путь неблизкий, да?
C'est un long chemin, hein?
От Сетокета до Нью-Йорка путь неблизкий, и может произойти куча неприятностей.
Le chemin est long entre Setauket et York City et la route est pleine de dangers.
Путь неблизкий, но... Я знаю, где её найти.
C'est une longue route mais, je sais où la trouver.
Да, путь неблизкий.
C'est assez loin.
Путь неблизкий!
Ça fait une trotte.
До Лексингтона путь неблизкий.
C'est un long chemin jusqu'à Lexington.
Путь неблизкий.
On a de la route.
До Королевской Гавани путь неблизкий, леди Бриенна, а дороги зимой не те, что летом.
Le voyage à King's Landing est long, Dame Brienne, Et vous ne voyagerez pas avec des conditions estivales.
До Мехико путь неблизкий.
Une minute. Monsieur, nous n'avons pas une minute.
- До Простора путь неблизкий, сир Джейме.
C'est une longue route qui m'attend, Ser Jaime.
Нет – нет, не надо. Ты ведь устала, путь был неблизкий.
- Non, tu dois être fatiguée par un si long voyage
Неблизкий путь.
Vous avez pris le plus long.
Это неблизкий путь.
Ça fait un bout de chemin!
Неблизкий путь.
Ça fait un bout jusqu'ici!
Oни... приезжали сюда всё реже и реже, ведь путь был неблизкий.
C'est tellement retiré...
Я курсе, путь был неблизкий.
Je sais que c'est loin pour toi.
- Времени в обрез, а путь неблизкий.
Mettre les voiles.
Вы проделали неблизкий путь.
Normal, c'était un long trajet.
Путь у вас был неблизкий.
Vous venez de loin.
Такие съёмки - это всегда непросто. Кроме того сейчас очень жарко, а путь к лагерю неблизкий.
Mais là, il fait très chaud et si vous n'avez pas filmé grand-chose, le retour semble terriblement long.
- Неблизкий путь.
- Long voyage.
Это очень неблизкий путь вернуться из библиотеки.
C'est un sacré détour pour venir de la bibliothèque.
Неблизкий путь ради цыпленка в соусе пармезан.
Ça fait loin pour un poulet au parmesan.
Ты проделала неблизкий путь, но теперь ты умрёшь!
Vous venez de bien loin. Mais vous allez mourir!
Путь предстоит неблизкий!
Le voyage sera long!
Видно, был неблизкий путь до Страны Оз.
Vous avez dû faire un long voyage pour arriver au pays d'Oz.
Путь сюда неблизкий.
Le chemin est long jusqu'ici.
Путь неблизкий.
Un long voyage.