Пчёлка Çeviri Fransızca
109 parallel translation
Эмори, вот как мы поступим. Вы скажете моему отцу, что я работаю как пчёлка, заворачивая коробки,
Si vous refusez, je déchire ma robe, je hurle et je dis à mon père que vous avez voulu me sauter.
Ты просил называть тебя "Пчёлка".
On devait t'appeler "Béa"!
Это была пчёлка.
Une abeille.
А это пчёлка!
Une abeille!
ты просто рабочая пчёлка.
Vous n'êtes qu'une abeille travailleuse.
[Я работаю здесь почти неделю.] Кручусь как пчёлка.
Hep. alors on me confie que des bricoles.
Пчёлка!
- Une pervenche!
пчёлка. Пчёлка!
J'en ai marre d'attendre Chercheuse d'or
пчёлка. Пчёлка!
Marre de ramener l'argent Chercheuse d'or
Пчёлка!
Chercheuse d'or
пчёлка. Пчёлка!
Marre d'attendre Chercheuse d'or
пчёлка. Пчёлка!
Je n'y peux rien Tu es une chercheuse d'or
пчёлка. Пчёлка!
Je n'ai que mes yeux pour pleurer Chercheuse d'or
Как пчёлка! - Без отдыха.
- En non-stop.
Ладно, пчёлка-трудяга, я тебя выпущу.
C'est bon, ma petite, je vais te faire sortir.
Мистер Китс – наша пчёлка.
M. Keats butine.
Кто-то сегодня поработал как пчёлка.
Vous n'avez pas chômé.
Она трудится как пчёлка.
Tu sais qu'elle travaille dur.
Да, тружусь, как пчёлка.
Ok, abeilles affairées.
Я работал, как пчелка, стараясь ублажит вас ужином.
J'ai travaillé dur pour préparer ce délicieux dîner.
А вот если пчелка сделает вот так?
- Et cette jolie petite abeille?
- Тружусь как пчелка. Колледж и все остальное.
- Je suis débordée avec la fac et tout.
Ах ты маленькая пчелка-проказница.
Vilaine petite abeille!
Потому, что я - не твоя Пчелка?
Parce que tu tiens moins à moi qu'à ta Bea?
- Колибри, Пчелка.
L'oiseau-mouche, Bea.
Пчелка, пусть останется.
- David. - Il peut rester s'il veut.
- Пчелка.
- Bea?
- Хватит, Пчелка, ты ведь знаешь, что я тебя люблю.
- Non, Bea, je t'aime, et tu le sais. - Alors tu vas arrêter d'en prendre?
- Пчелка... Пойми, ты не знаешь, сколько в мире злобных и подлых людей.
Ce que tu dois comprendre, c'est que je suis entouré de gens mesquins.
И я не хочу быть один, Пчелка, тем более - в своем доме.
Et je veux pas être tout seul, Bea. Je veux pas être seul chez moi.
Слушай, Пчелка, ну кто, если не ты, меня поймет?
Si toi, tu ne me comprends pas, alors qui pourra?
- Пчелка, тебе нравится?
Ça te plaît? - J'en sais rien, Ray.
- Пчелка, пусти.
Non, Ray!
- Что это было? - Пчелка Майя.
- C'était quoi, ça?
Ты ведь совсем не рабочая пчелка... ты - мятежная пчела убийца!
Mais tu n'es pas une abeille ouvrière. Tu es une abeille tueuse et insoumise.
Разве моя маленькая рабочая пчелка нашла золотой улей?
Ma petite abeille ouvrière a-t-elle trouvée une ruche?
Занят, как пчелка, этот маленький компьютер.
Occupé comme une abeille, ce petit ordinateur.
Мэдди как маленькая пчелка, которая ищет повсюду.
Ton amie Maddy, c'est un missile à guidage infrarouge!
Рабочая пчелка.
Une fille de joie.
Я - жужжащая пчелка. Мистер Мерлин?
Je suis la mouche qui proute... prout, prout!
Пчелка, лети. Передай всем привет.
Ciao, bourreau de travail.
Ну что, моя маленькая медовая пчелка.
Alors, ma petite douceur...
Торстен, Пчелка ведь суперклассные.
Torsten, il est toujours super-cool.
Маленькая пчелка рассказала мне, что она переспала с Дэном Хамфри Во время школьной пьесы
Mon petit doigt m'a dit que Dan Humphrey avait couché avec elle pendant la pièce de théatre.
Пчелка Жу-Жу?
Petit Juju!
Как он их находит? Торговая сеть "Пчелка".
- Comment il les trouve?
Нам понадобятся имена всех, кто имел доступ к базе данных карт "Пчелка".
Il nous faut les noms de tous ceux qui ont accès à la base de données.
Эй! Только посмотри на себя - прям как пчелка!
Kelly Campbell!
Чувак, даже Роуз, эта розовая полосатая пчелка, не так уж плоха.
Regarde ce tir. Et celle avec les rayures n'est pas si mauvaise.
Пчелка, когда я был там, Я чувствовал все эти вещи, и я... я взвалил все это на тебя.
J'ai ressenti tout ça... Et je m'en suis pris à toi.
А я тружусь в городе, как маленькая пчелка. Занимаюсь своим делом.
Moi, je me défonce au boulot, je fais mes trucs.