Пюре Çeviri Fransızca
420 parallel translation
Черносливовый мусс-пюре. Турнепс со взбитыми сливками.
Compote de prunes, purée de navets.
Рассказывайте! Я сидел на диете из турнепсового пюре.
Moi, on m'a mis à la purée de navets!
Тогда с чего эти рандеву в моём пюре?
Alors pourquoi ces rendez-vous dans ma purée?
Мухи не должны разгуливать по пюре.
Les mouches ne doivent pas se promener dans les purées.
ты считаешь, что именно таким должен быть ужин мужающих ребят? Одна сосиска и две ложки картофельного пюре?
- Tu trouves que c'est un dîner pour des gosses en pleine croissance?
Я говорю, не валяйте дурака, или я сделаю из вас пюре!
Paluches en l'air ou j'envoie la purée!
Все хотят есть. А что было бы, если бы мы начали с пюре.
Nous avons tous très faim heureusement qu'il n'y a pas de potage
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
"Steak braisé, carottes nouvelles, pommes de terre sautées et en purée, pudding à la vapeur, tarte aux pommes et crème anglaise."
Я закажу стручки люцерны и тарелку пюре из дрожжей.
Je prendrai une assiette de luzerne et de la purée de levure.
Паштет из печени, салат из аспарагуса и фруктовое пюре.
Purée de foie, salade d'asperges et des fruits.
Знаете, если вы ошпарите свежие овощи и сделаете из них пюре, это будет полезнее для вашего ребёнка.
La purée de légumes frais à la vapeur, il n'y a rien de mieux pour les bébés.
Но если она проснется, в холодильнике есть яблочное пюре.
Mais au cas où, y a de la compote dans le frigo.
Вот еще ле перепелиные яйца с грибным пюре.
C'est à dire sur un lit de purée de champignons.
Вчера был прекрасный суп-пюре.
La soupe d'hier était excellente.
- Ты ешь пюре.
- Tu manges la purée.
- Можно я угощу вас пюре? - Вам не нравится?
Je peux vous offrir un peu de purée?
У меня аллергия на пюре. На пюре?
J'ai été élevé aux pommes de terre, alors je suis allergique à la purée.
На пюре, жареную картошку, чипсы, на всё, а сегодня вечером на Первилара.
"La purée, les frites, les chips, tout." Et ce soir, Pervillard.
Бычки в томатном соусе. Грудинка с горошком и пюре.
Conserve de bœuf, bacon avec des pois, du pudding...
- Да, и достань суп-пюре.
- Oui, donne-moi la sauce veloutée.
Поджарь с гороховым пюре.
rôti avec une purée de pois.
- Я сделала тебе пюре из сельдерея, сынок.
- Je t'ai fait ta purée de céleri, mon fils.
Потом после еды у вас уже расстегнуты брюки смяты все салфетки сигаретный окурок в картофельном пюре.
Après le repas, ton pantalon est défait, les serviettes chiffonnées, les mégots dans la purée.
Можно мне немного яблочного пюре?
Je pourrais avoir du ketchup?
Я хочу отбивную с кровью, пюре с соусом, бобы в томате.
De la purée et de la sauce. Des haricots verts.
Надеюсь, курица с пюре годится.
J'espère que ça ira : poulet et purée...
Беззубые дети, играющие на банджо едят на свиноферме яблочное пюре через трубочки.
Des gosses édentés qui jouent du banjo, qui se nourrissent à la paille comme des bêtes de fermes.
Придется носить тюремную робу. Столовая с парнем, который шлепает пюре тебе на тарелку.
Je devrais porter un uniforme de treillis, faire la file au réfectoire, où un mec te balance de la purée dans ton assiette...
Он выпил бутылочку молока и съел целую тарелку яблочного пюре.
Il a pris une bouteille et un bocal entier de compote de pommes.
Грибной суп, ростбиф и Йоркширский пудинг, запеченая морковь, брюссельская капуста, пастернак, картофельное пюре и бисквит.
Velouté de champignons, rôti de boeuf et Yorkshire pudding, carottes au beurre, choux, panais, pommes de terre et un peu de tout.
Телячье жаркое, томатное пюре и поджаренные баклажаны.
Veau et aubergines grillés et tapenade de tomates.
у Мэгги аллергия на грушевое пюре, и она любит выпивать бутылочку теплого молока перед сном.
Maggie est allergique à la compote de poires et elle aime un biberon de lait chaud avant de dormir.
Я тебе сейчас из мозгов пюре сделаю, извращенец хренов! Не надо пюре!
Je veux pas te mettre la cervelle en purée, ducon!
Тогда замеси на нем мое пюре.
Mélangez-le à ma bouillie.
Опять морковное пюре?
Encore de la purée de carottes?
А картофельное пюре с комочками?
Tu feras la purée avec des grumeaux?
Сегодня картошка будет в виде пюре с комочками и в форме Тотсов.
Ce soir, il y aura de la purée avec des grumeaux et des pelures frites!
свежее томатное пюре, вода, соль и бензойно-кислый натрий : чтобы не портиться.
purée de tomates fraîches, eau, sel, et benzoate de soude pour la conservation.
артофельное пюре такое жирное.
Cette purée est d'un crémeux!
ћэри делала пюре.
- Mary a fait la purée.
- У вас там тонны супа-пюре?
- Ils ont des veloutés?
Кстати, я спросила на супной кухне, у них и правда есть суп-пюре.
J'ai demandé à la soupe populaire : ils ont bien des veloutés.
Ну и что, сэр? На вкус по-прежнему хорошее кукурузное пюре.
Ça a gardé le goût de béchamel!
Пюре из жуков.
C'est de la purée de scarabée.
Я не знаю действительно ли это пюре.
Je sais pas si cette purée est vraiment devant moi.
А, у Джоуи есть картофельное пюре, если хочешь поменяться с ним.
Et Joey a la purée, si tu veux échanger.
Это пюре из трубчатых личинок.
C'est de la purée de lombrics.
( Соус для чипсов, пюре из авокадо и томатов со специями ).
- Il y a du guacamole.
Картофельное пюре, морковь и шпинат.
Oui.
Мммм, пюре.
Hum, de la purée.
Ты любишь пюре.
Tu aimes les pommes de terre.