Рагнар Çeviri Fransızca
331 parallel translation
Посмотри-ка, Рагнар, там ещё новые приехали!
Regarde! Il y a des nouveaux.
- Рагнар! Ты сошёл с ума?
Tu es devenu fou?
- Рагнар!
- Ragnar!
На станции Рагнар есть военное снаряжение.
Il y a un dépôt de munitions à la station Ragnar.
Прикажите флоту немедленно прыгать на Рагнар.
Ordonnez à la flotte de sauter vers Ragnar sur-le-champ.
Рагнар Стурлассон.
Ragnar Sturlusson.
Король Рагнар мечтает завести собственного деймона.
Le Roi Ragnar veut désespérément un daemon.
Если покажешься в Свальбарде.. Рагнар и остальные тебя в клочья порвут. Сам знаешь.
Si tu entres au Svalbard, Ragnar et les autres vont te déchiqueter.
Вы действительно велик и могуч, Рагнар.
Vous êtes extrêmement puissant, Ragnar.
Рагнар такой сильный.
Ragnar est trop fort.
Рагнар Лодброк, приветствую тебя в моем доме.
Ragnar Lothbrok, bienvenue dans ma maison.
Я сделал как ты и просил, Рагнар, собрал этих мужчин для встречи с тобой.
J'ai fait comme tu as demandé, Ragnar, et cherché ces jeunes hommes pour vous rencontrer.
Рагнар дал мне слово, что мы все будем равны и поделим добычу поровну.
Et j'ai la parole de Ragnar que nous serons tous égaux et partageront équitablement le butin de notre raid.
Рагнар Лодброк был там?
Ragnar Lothbrok était là?
Что, если Рагнар прав?
Mais si Ragnar à raison?
Да, Рагнар Лодброк, я боюсь.
Oui, Ragnar Lothbrok, j'ai peur.
Разве ты не создал якорь для человека по имени Рагнар Лотброк?
Tu n'as pas forgé une ancre pour un homme qui s'appelle Ragnar Lothbrok?
Рагнар Лотброк.
Ragnar Lothbrok.
Рагнар, у тебя получилось!
Ragnar, tu l'as fait!
Что если Рагнар прав?
Et si Ragnar avait raison?
Я просто спросил твоего сына, где может быть Рагнар Лодброк?
Je demandais juste à votre fils où Ragnar Lothbrok pouvait bien être?
Я Рагнар Лодброк.
Je suis Ragnar Lothbrok.
Добро пожаловать домой, Рагнар Лодброк.
Bienvenue.
Молодец, Рагнар!
Bravo!
Итак, Рагнар Лодброк, что ты выбираешь?
Alors, que vas-tu choisir?
Прошу, Рагнар Лодброк, не делай этого.
S'il te plait, ne fais pas ça.
Рагнар!
Ragnar!
Рагнар Лодброк, друг мой, как твое путешествие?
Ragnar Lothbrock, mon ami, comment s'est passé ton voyage?
Рагнар!
Lagertha : Ragnar!
Рагнар Лодброк не мог дать тебе ничего.
Ragnar Lothbrok ne peut rien te donner.
Рагнар Лодброк совершил хладнокровное убийство моего брата.
Ragnar Lothbrock a pris sur lui de tuer de sang-froid mon frère.
Рагнар Лодброк убил моего брата.
Ragnar Lothbrok a tué mon frère.
Рагнар Лодброк убил его.
Ragnor Lothbrok l'a tué.
То, в чем поклялся Рагнар Лодброк - правда.
Ce que Ragnar Lothbrok à déclaré sous serment est vrai.
Рагнар Лодброк?
Ragnar Lothbrock?
Что Рагнар делает, сидя на обрыве?
Que fait Ragnar assis à flanc de colline?
Рагнар Лодброк убил моего брата.
Ragnar Lothbrok a tué mon frère!
Рагнар Лодброк!
Ragnar Lothbrok!
Рагнар жив.
Ragnar est en vie.
Рагнар умер.
Ragnar est mort.
Где Рагнар Лодброк?
Où est Ragnar Lothbrok?
Рагнар. у меня к тебе ещё одна просьба.
Ils te tendent un piège, Ragnar. Floki! J'ai encore besoin de toi.
Это западня для тебя, Рагнар.
C'est un piège, Ragnar.
Рагнар Лодброк вызывает вас на поединок.
Ragnar Lothbrok vous défie dans un combat singulier.
Рагнар Лодброк высокого мнения о себе.
Ragnar Lothbrok a une très haute opinion de lui-même.
Рагнар сказал, что если вы откажетесь от его вызова, позор будет преследовать вас всю оставшуюся жизнь.
Ragnar a dit que si vous refusiez son défi, la honte vous poursuivra pour le reste de votre vie.
Когда Рагнар Лодброк объявится в Каттегате, его закуют в цепи.
Si Ragnar Lothbrok apparaît à Kattegat, il sera enchaîné.
— Рагнар...
- Ragnar...
У медведей их нет, а этот Рагнар..
Les ours n'en ont pas.
Рагнар! Смотри!
Regarde!
Рагнар.
Ragnar. Ragnar.