Развитие Çeviri Fransızca
587 parallel translation
С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.
Vous tous, qui êtes réunis ici ce soir, constituez une véritable communauté de travail dont dépendent le succès et l'avenir de notre banque.
Что за новое развитие?
de quel développement parlez-vous?
все наши силы и стремления направлены на развитие нашей планеты.
Nous sacrifions tout à la survie de notre planète.
Независимо от того, кто они, их физическое развитие потрясающе.
Leur croissance est extraordinaire.
"Я словно одержим желанием регистрировать развитие болезни."
" Le besoin d'enregistrer
И что у меня навязчивое желание фиксировать развитие болезни.
Que j'avais l'envie d'en étudier le cours.
"Фиксировать развитие болезни" Как это на тебя похоже...!
"Etudier le cours". Typique.
" Возможно, мы старались ускорить развитие событий.
N'avez-vous pas été trop intransigeants?
Это больше похоже на развитие бизнеса.
C'est une relation d'affaires.
Дальнейшее развитие трагедия получила, когда он был еще без сознания. Это произошло в клинике.
Mais, ce que vous ne savez pas, c'est que, alors que Jean-Louis Duroc est toujours dans le coma, un autre drame s'est produit, qui le concerne directement.
... интересующий экономическое и социальное развитие.
... intéressant le développement économique et social.
Развитие планеты в норме, капитан.
Développement planétaire normal.
Пустыни зацветут... Развитие атомной энергии начнется позже, космические полеты - спустя годы.
L'énergie atomique et le voyage spatial sont pour bientôt.
Твое происхождение, социальное развитие.
Votre schéma évolutif et votre développement social...
Это не он получил премию за вклад в развитие медицины? пару лет назад
- De l'Académie de médecine?
Даже получил премию за вклад в развитие медицины.
- C'est un grand médecin.
Изучая 19 век, одна вещь абсолютно ясна : Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
L'étude du 19ème siècle démontre que les progrès de la technologie, télégraphe, journaux bon marché, chemin de fer, transports, coïncident avec un manque d'imagination, Denson... une incapacité à mesurer les conséquences de tous ces leviers, câbles et chemins de fer.
"Никакого вмешательства в..." "Никакого вмешательства в нормальное социальное развитие." Я не только знаю об этом, я сам это рекомендовал в отчете 13 лет
"Ne pas se mêler de l'évolution sociale normale." J'en suis l'auteur.
Не раскрывать себя и цель миссии, не вмешиваться в социальное развитие планеты.
On ne peut ni s'identifier ni interférer avec le développement social.
Мы знаем, что их развитие примитивно. Да.
Nous savons que ce sont des êtres primitifs.
Поразительное культурное развитие...
Un développement culturel fascinant...
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
Je disais donc, un développement culturel unique depuis des siècles.
Астрономически низкий, капитан. Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным.
La taille et l'âge de cette planète rendent improbable toute évolution identique à celle de la Terre.
Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса.
Nous vous l'avons dit, elle et moi refusons tous deux toute intervention quelle qu'elle soit.
Репрессии есть развитие!
Répression et civilité!
- Такое развитие событий маловероятно...
- Mais si ça devenait le cas?
Развитие темы : " В сельской местности живут коровы.
Developpement : " La campagne est le pays des vaches.
Я тебе велел проанализировать развитие дизайна по всем маркам машин, а не составлять хронологический список от одного производителя.
J'ai demandé l'évolution des modèles et des marques et non la liste chronologique d'un seul fabricant.
Я хочу слышать голос Синьоры Магжи Мои детские годы были потрачены на развитие в моем теле способностей... удовлетворять самые основновные, и наиболее экстравагантные желания
Je négligerai de faire le récit des années de mon enfance, années occupées ŕ donner ŕ mon corps la capacité de satisfaire les pires désirs, les plus extravagants.
Удивительно, граждане, что сквозь эти речи пробивается какая-то скрытая личная корысть. Нет широкого общественного взгляда на развитие города. Только какие-то старые привычки, которые тормозят развитие.
Citoyens, ce que j'entends là est dépourvu de vision plus large, d'approche sociale à long terme envers le développement de votre ville.
Но ты видишь, какое у нашей цивилизации развитие.
Mais vois-tu, dans notre civilisation, c'est suffisant pour notre évolution.
Благодаря показаниям водителей грузовика развитие инцидента нам предельно ясно.
Grâce à la déposition des conducteurs du camion, la dynamique de l'accident ne fait aucun doute.
Второе : исследование и развитие безопасных альтернативных ресурсов энергии, особенно солнечной энергии.
Ensuite, exploiter d'autres sources d'énergie... telle l'énergie solaire.
Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.
Peut-être qu'avec le temps... la vie est inéluctable sur les planètes qui lui sont propices.
Как пошло развитие жизненных процессов, чтобы появились существа... такие сложные и высокоразвитые, как мы... способные раскрыть тайну собственного происхождения?
Comment la vie a-t-elle pu produire des êtres aussi évolués que nous... qui sommes capables d'explorer le mystère de nos origines?
Люди поддерживали развитие одних видов, и препятствовали развитию других.
Nous favorisons la reproduction de certaines variétés... au détriment d'autres variétés.
Мы знаем достаточно, чтобы представить дальнейшее развитие.
Nous en savons assez pour établir certains faits.
Развитие мореходных технологий дало толчок и технологии в целом.
Les progrès de la navigation aident la technologie en général.
Лишь менее века мы изучаем галактики, их возникновение, развитие и движение.
Nous étudions l'origine, l'évolution et les mouvements des galaxies... depuis moins d'un siècle.
Согласно смелой гипотезе американского биолога Поля Маклина, развитие структуры головного мозга происходило в три последовательные стадии.
Les fonctions supérieures du cerveau ont évolué... en trois étapes successives, selon une théorie... du biologiste américain Paul MacLean.
Они поддерживали развитие знаний.
ils encouragent le développement du savoir.
Воспроизводя стратегию Хита и Фридхоффа пытаемся отыскать блуждающую субстанцию, ответственную за развитие шизофрении.
On veut isoler les spécifiques responsables de la schizophrénie.
От такого количества антиметаболитов вполне возможно развитие рака, черт возьми.
C'est un bon cancer qui t'attend, avec ce paquet d'antimétabolites!
Белый мужчина 35 лет, острое развитие афазии, травмы в анамнезе отсутствуют.
Mâle. 35 ans. Blanc. Aphasie brutale, pas de traumatisme.
Итак, господа, за все эти признаки - врожденную деформацию черепа, экстенсивное развитие папилломатоза, отвислый кожный покров, деформацию правой конечности, как и практически всех костей, неправильную форму головы и обширные... бородавчетовидные абсцессы, пациент получил прозвание "Человек-слон".
Du fait de ses difformités : exostoses ostéogéniques du crâne, papillomes développés, flaccidité des tissus cutanés, hypertrophie du bras droit, affectant tous les os, malformation massive du crâne, prolifération des tumeurs cutanées, le sujet a été surnommé "l'Homme-éléphant".
Как Вам, безусловно, известно, развитие отдаленных регионов Западного Спирального рукава Галактики требует строительства гиперпространственного скоростного пути через Вашу звездную систему, и, к сожалению, Ваша планета — одна из запланнированных к сносу.
Comme vous le savez sans doute, les plans de développement de la bordure externe de la galaxie demandent qu'une déviation soit tracée à travers votre système solaire, et, malheuresement, votre planète est l'une de celles dont la destruction est planifiée.
" Развитие Таниса возобновлено.
" Chantier Tanis en cours.
Это предполагает создание самостоятельных программ, развитие братства и единства, укрепление самоуправляющихся социалистических отношений, и знакомство с новыми друзьями.
une telle tache signifie... la création d'un programme indépendant,
Внесение изменений в развитие органической формы жизни — фатально.
Altérer l'évolution d'un système organique, c'est fatal.
Ради любящих детей Мы отдадим все силы на развитие и процветание страны.
Nous méprisons notre lignée impériale.
Это у нас называется "развитие инстинкта убийцы".
C'est la dynamique du meurtre.