Раздавай Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Давай, Сэм, раздавай.
Allez, Sam. Allons-y.
Раздавай же!
Allez, distribue.
Хорошо, раздавай.
On y va.
Вы с тем мальчиком идите на ту сторону и раздавайте там.
Va distribuer avec ce garçon.
Ступай наверх, отрекись от своих грехов... и раздавай людям трактаты...
Montez en haut des marches et repentez-vous, renoncez à vos péchés et distribuez ces tracts.
Раздавайте.
Tapis.
Вступительный взнос - пять кусков, раздавайте карты.
La mise d'achat est de cinq barrettes. A vous de distribuer.
Наденьте куриные головы и раздавайте эти купоны.
Mettez ces costumes de poulets et distribuez ces bons de réduction.
Давай раздавай десерт.
Il arrive, le dessert?
- СиДжей, раздавай.
- C.J., donnez.
Хочешь заманить их к себе – раздавай вот это.
Tu veux les attirer? Donne leur ceci.
Да здравствует доктор! Не раздавай всё.
Du chocolat!
Раздавай.
Distribuez.
Раздавайте на меня.
Distribue. Pas de poker.
Бери, раздавай. Нет.
J'ai d'autres problèmes, Kylie.
- Раздавай!
À table.
Раздавай, раздавай.
- Strip-poker.
Раздавай и поехали.
Distribue.
Раздавай. Дин?
Joue!
А сейчас, 23й мировой турнир по покеру мешай и раздавай!
Mesdames et messieurs, le 23e Championnat du monde de poker. Brassez et distribuez!
Раздавайте эти бусинки каждому нюхачу, каждому наблюдателю. Каждому гребанному плюющемуся читателю в Гонконге, который знает где вверх, а где вниз. Пока мы не найдем Киру.
Passe ces perles aux traqueurs, watchers, à tous les lecteurs expatriés de Hong Kong, jusqu'à ce qu'on trouve Kira.
Раздавай, Уэйн Ньютон. Окей ребята, пицца-вечеринка
c'est journée pizza.
- Раздавай на меня.
- Je reviens.
Раздавай, но осторожно! У одного из детей аллергия на молоко.
Un des enfants est allergique, et je ne sais pas lequel.
Не раздавай пустые угрозы.
Ne menace pas en vain.
- Раздавай.
- Maintenant c'est ton tour.
Вперед, раздавай.
Vas-y, coupe.
Раздавай.
Je suis partant.
Раздавайте свои инфарктные шарики где-нибудь в другом месте.
Colportez vos boules à crises cardiaques ailleurs.
- Раздавай. Просто... - Согласны на дикие карты.
Distribue juste les cartes C'est ok pour les jockers.
- Ладно. Просто раздавай.
- Distribue.
Так что, пожалуйста, приходи сюда каждый день, получай зарплату, раздавай свои тупые визитки, но не думай, что это делает тебя настоящим полицейский.
Donc, s'il-te-plaît, bien sûr, viens ici tous les jours, encaisse ton salaire, tu sais, distribue tes stupides cartes de visites, mais ne pense pas que ça fait de toi un vrai officier de police.
Я буду толкать, а вы раздавайте.
Je pousse, vous distribuez?
Раздавай вафельки, с политикой я разберусь.
Tu t'en tiens au petit déjeuner. Je m'occupe de la politique.
Раздавайте снимки, держите их под козырьком.
Prenez-en une, mettez-la sur votre visière....
Ладно, раздавай
Allez, mec. Relance.
Раздавайте!
Messieurs, allez-y!
Нет, ты вшивый промоутер, так что вали раздавай флайера, клей их на стены, и нечего здесь отсвечивать.
Non, t'es juste qu'un minable promoteur donc va prendre des prospectus et accroche-les sur les murs par ici, et dégage de là, mec.
Берите флаеры, раздавайте людям.
Maintenant prenez ces tracts, diffusez-les.
Раздавай, детка.
Allez-y.
Давай, раздавай.
Allez, donnes.
Женщина : Просто раздавай.
- Distribue.
Бери, раздавай всем.
Prends-les.
"Раздавайте монеты виртуальным бездомным, растите виртуальную кукурузу и кормите виртуальные голодные деревни".
Donnez des pièces virtuelles à des SDF virtuels. Faites pousser du maïs virtuel pour nourrir des villages virtuels.
- Молодец. - Раздавайте заново. - Эй, Джерри.
A plus les gars Je passe ce tour il va où. ce type avec Jerry?
Док, раздавай.
Doc, vous jouez.
Раздавай!
Allez, on partage!
обыграет его в тонго. Раздавай карты.
Distribuez.
Раздавай напитки.
Sers les boissons!
Раздавай на меня.
Choquée qu'on s'adonne aux jeux, ici.
Раздавай.
Vendu.