Разозлилась Çeviri Fransızca
454 parallel translation
Почему твоя сестра разозлилась?
Ta soeur est furieuse.
- Не будь я так счастлива,.. -... я бы на вас разозлилась.
Si je n'etais pas heureuse, je vous en voudrais.
Чего ты так разозлилась?
Pourquoi êtes-vous furieuse?
Почему ты удивляешься, что она разозлилась?
Normal qu'elle soit en boule.
И тогда она - твоя мать разозлилась.
Alors, elle - Ta mère a piqué une crise.
Но они продолжали, и я разозлилась и...
Mais comme il n'arrêtait pas, je me suis énervée.
Потом я так разозлилась, что сказала :
Je me suis mise en colère et j'ai dit :
Она бы разозлилась, может, кинула бы в меня пепельницей.
Elle serait furieuse, pleurerait, casserait quelque chose.
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
J'essayais d'expliquer à cette fichue maîtresse pourquoi il n'avait pas d'argent pour son dîner et elle s'est fâchée.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
Ma maîtresse était furieuse contre moi et a dit que tu me montrais mal à lire et d'arrêter. Ensuite, elle a fait l'imbécile et a essayé de donner de l'argent à Walter quand on sait tous que les Cunningham n'acceptent jamais rien des autres.
- Я бы никогда не разозлилась на Гордона.
- Contre Gordon? Jamais.
- Хочу, чтоб ты разозлилась.
- Je te veux en rogne!
- Я разозлилась.
- Je le suis!
Похоже, твоя мама разозлилась.
Votre mère semble fâchée.
Извини, я не хотела тебя расстраивать, просто разозлилась.
Je suis désolé, je ne voulais pas te contrarier, j'étais juste en colère.
- Она на тебя разозлилась?
- À cause de toi?
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Elle s'est fâchée et l'a fait saigner du nez.
Ты что, разозлилась?
Tu es fou? Qu'est-ce que tu fais?
Я разозлилась и решила ему отомстить! Понимаешь?
Moi, ça m'a énervée, j'ai voulu faire pareil, tu vois?
- Я не слишком разозлилась?
Tu ne crois pas que j'ai exagéré?
Чего ты разозлилась?
Pourquoi tu es fâchée?
Я совсем не разозлилась.
Je ne suis pas fâchée.
Я разозлилась и как-то послала его подальше.
Un jour, je lui ai dit : "laisse-moi!"
И очень-очень разозлилась.
Ca m'a rendue dingue.
Она здорово разозлилась на тебя?
Elle vous en veut.
Я разозлилась на Гасси.
Je suis furieux contre Auguste.
Ты на меня по-настоящему разозлилась.
T'es vraiment en colère contre moi.
Эй, последний раз когда я участвовал, ты на меня разозлилась.
Ne reste pas là comme un zombie. La dernière fois où je suis venu tu t'es mise en colère.
Ну, извини. Знаешь, тут темно... и я, знаешь ли, мы давно этим не занимались. - И еще ты так разозлилась на меня.
Je suis désolé, il fait sombre et tu sais... nous ne l'avons pas fait depuis un moment, et tu étais si fâchée
- Я не разозлилась. Я не злилась.
Je n'étais pas en colère, tu exagères
Я разозлилась, но простила тебя, ибо такова твоя сущность.
J'étais furieuse contre toi. Je le regrette, car c'est ta nature.
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
Un jour, j'étais très jeune, j'étais tellement énervée que j'ai renversé ses encriers et gribouillé des pages de son travail.
И потом потрогал твою подругу и ты разозлилась на меня.
J'ai peloté ta copine et tu t'es fâchée.
Ну, я не очень-то разозлилась, понимаешь?
J'étais pas complètement furax.
Ты чуточку разозлилась.
Tu l'étais un peu, quand même.
Извини, я разозлилась.
Non, ce type l'a cherché.
- Чёрт! И ты из-за этого разозлилась?
C'est ça qui t'agaçait?
А теперь. Из-за тебя на меня разозлилась Бонни, Арти разозлился.
Bonnie m'en veut à mort, Artie m'en veut.
- Я разозлилась.
J'essaie.
я так разозлилась.
J'étais - - J'étais vraiment furieuse contre elle.
Поэтому ты так разозлилась?
T'es fâchée?
- По-моему, ты разозлилась.
- Moi? Oui, toi.
Она разозлилась на меня. Я сказала, что считаю вас сексуальным.
Elle m'en veut parce que... j'ai dit que je vous trouvais sexy.
Боже, она здорово разозлилась.
Elle fait la gueule.
Господи. Лоис здорово разозлилась.
Elle a l'air fâchée!
Сабрина очень разозлилась, что я не пришёл? Что было вчера на корте?
Alors?
- Она ужасно разозлилась. - Останься, я все улажу.
Reste, j'en fais mon affaire!
Я бы разозлилась из-за $ 10 000.
Je serais en colère pour les 10 000 $!
Тсукишима разозлилась!
Flûte, Tsukishima! La voilà!
- Так, слегка разозлилась!
T'appelles ça agacer?
просто у тебя словарь устарел, поэтому ты на меня разозлилась!
Si c'est ton nouveau dico qui te rend furax... il va falloir que je te passe mon édition d'origine.