Разок Çeviri Fransızca
1,645 parallel translation
Ещё разок взгляну.
Une dernière fois.
- Мне нужно еще разок затянуться...
Je formais une nouvelle recrue.
akaneiro no sora wo nee itsuka omoidasu deshou хоть разок давай припомним этот миг.
Ano hi mita sora akaneiro no sora o nee itsuka omoidasu deshô
akaneiro no sora wo nee itsuka omoidasu deshou хоть разок давай припомним этот миг.
Et que l'aube ne viendrait pas Un jour, tu te souviendras du ciel écarlate Le ciel que nous avons vu ce jour-là
Вот я и умер разок.
J'ai perdu une vie.
- Как считаешь, сможешь мне еще разок вломить?
Tu penses pouvoir m'en remettre une?
Да. Я смогу еще разок.
Oui, c'est faisable.
Скажи мне еще разок, что это не безумие
Dis-moi encore que ce n'est pas de la folie.
Хрюкни разок в знак согласия.
Grogne une fois pour oui.
Давайте-ка ещё разок!
Refaites un tour!
Навесь разок хорошенько А я позабочусь об остальном. Ещё раз!
Attends ici, je me charge du reste.
А я ему сказала, что самое близкое, что у нас когда-либо было с Хемингуэйем это сидение на стуле, на который он разок присел.
Et je lui ai dit que notre seul contact avec Hemingway fut de nous asseoir sur une chaise qu'il avait utilisée.
- Дай-ка ещё разок посмотреть.
Je veux le revoir.
Еще разок!
Juste une fois!
Ну, было разок в колледже...
- Une fois, à l'université...
Сходи ещё разок и позанимайся.
Retournes-y, travaille tes abdos.
Неужели так сложно сказать пожалуйста и спасибо хоть разок?
Ça vous tuerait d'être poli de temps à autre?
Может просто пропустишь разок?
Prends un jour de congé.
Хочешь еще разок?
Tu veux le faire une deuxième fois?
- Покушай разок.
Allez.
Разок я пытался трахнуть мусульманку и месяц ходил в таком прикиде.
Je voulais baiser une Musulmane. J'ai dû me convertir pour un mois.
Давай включим межрасовое порно и еще разок?
On remet ça avec du porno interracial?
Ещё разок. Но теперь, копните в себе поглубже.
Réessayez, mais cette fois, allez le chercher plus profondément.
Ну попробуем ещё разок.
Je te laisse encore une chance.
А мне можно еще разок?
Et moi, je peux le revoir?
Пальни-ка ещё разок.
Envoyez un autre roquette.
- Ну хоть поцелуй разок. - Просто уезжай.
- Allez, fais-moi un bisou, chérie.
Ещё разок.
Je recommence.
Океан. Ты и я. Еще разок.
L'océan, toi et moi, une dernière fois.
- Ёто было прекрасно. - я бы еще разок это сделал.
- Je peux recommencer.
- ƒавай еще разок.
- C'était merveilleux.
Ты и я, громила, еще разок.
Toi et moi, grand, encore une fois.
Тебе хоть разок приходило в голову спросить о моих чувствах?
Tu ne me demandes même pas comment je me sens. Je sais plus où j'en suis...
Разве я могу ему такое сказать? . Рискни разок.
Je peux pas lui dire ça.
Пожалуйста, Чарли, еще разок покажи нам свои паралитический оскал.
Je vous en prie, Charlie, montrez-nous encore une fois ce sourire de paralysé.
— Еще разок, Генри.
- Recommence, Henry.
- Ну, если только разок.
Je peux faire une bataille.
- Сделай разок.
Essayes.
Мы всего лишь разок переспали.
De quoi tu parles? On a juste baisé une fois.
Ты считаешь себя супер шлюхой, потому что позволила разок Питеру уткнуться в твои сиськи за магазином?
Je doute que laisser Peter Hedlund te bouffer les seins fasse de toi une supersalope.
Прежде чем я умру я хочу сделать это ещё разок
J'aimerais bien le faire encore une fois, avant de mourir.
Всего разок... Я хочу быть мужчиной
Rien qu'une fois, je voudrais être encore un homme.
- Пыхнул разок...
- J'ai pris une ligne.
Так, давайте-ка еще разок, капитан.
Laissez moi réfléchir Capitaine.
- Ну что, давай еще разок..
Alors, encore une fois.
Хоть разок-то обыграл его?
Pas une fois.
Еще разок.
Encore une.
Ещё разок на дорожку?
Un dernier pour la route?
- Один разок, просто...
Encore une fois...
Парни, ещё один разок.
Les gars, une fois de plus.
- Ну всего разок.
J'en ai ma claque!