Разрыв селезенки Çeviri Fransızca
37 parallel translation
- Разрыв селезенки.
- Rupture de rate.
У вас разрыв селезенки.
- Vous avez un éclatement de la rate.
Возможен разрыв селезенки.
Rupture de la rate probable.
Разрыв селезенки.
Rupture de la rate.
Разрыв селезенки...
Rupture de la rate.
Разрыв селезенки... селезенка...
Rupture de la rate... la rate.
" з-за этой метафоры у мен € разрыв селезенки.
Je crois que la métaphore m'a ratatiné la rate.
- Возможно, разрыв селезенки, трудно сказать. - Абина...
Il y a du sang dans sa fosse iliaque gauche.
Разрыв селезенки, поврежение других внутренних органов от удара.
Rupture de la rate, d'autres blessures internes dues à l'impact.
Сломано четыре ребра, лучевая кость левой руки раздроблена, линейный перелом черепа, сломанная челюсть, и разрыв селезенки.
4 côtes cassées, le radius de son bras gauche est fracturé. fracture linéaire au crâne, mâchoire cassée et une rupture de la rate.
Разрыв селезенки. Быстрее!
Rupture de la rate.
Два сломанных ребра, ключица, несколько пальцев, нос... разрыв селезенки, внутреннее кровоизлияние.
Deux côtes cassées. Plusieurs doigts, le nez cassé, rate perforée, hémorragie interne.
Сломанные ребра, разрыв селезенки, и все это время его руки были связаны.
Côtes fracturées, rate éclatée, pendant qu'il avait les mains liées.
Ну, до этой последней аварии, я сломал ключицу, запястье, был разрыв селезенки и три сотрясения.
Bien, avant ce dernier accident, je me suis cassé la clavicule, mon poignet, rupture de la rate et trois commotions cérébrales.
Разрыв селезенки, поврежеденная печень, коллапс легкого...
Rupture de la rate, foie percé, poumon effondré...
Сломанные ребра, разрыв селезенки, раздробленное колено
Côtes cassées, rupture de la rate, rotule écrasée.
У нее разрыв селезенки, срочно аспиратор.
La rate est morte. Commencez l'aspiration.
Кажется, разрыв селезенки третьей степени.
On dirai une lacération de type 3 de la rate.
"Разрыв селезенки, перелом черепа, внутреннее кровотечение..."
"Rupture de la rate, crane fracturé, hémorragie interne..."
У него разрыв селезенки.
Il a une plaie splénique de grade 2.
У Уолтера разрыв селезенки...
Euh, Walter à eu une rupture de la rate...
У Ричарда, отца, был разрыв селезенки и внутреннее кровотечение.
Richard, le père, a la rate éclatée et une hémorragie.
У него сломаны ребра, разрыв селезенки, вероятно, травма головы, а это полный отстой.
Eh bien, il a eu des côtes fracturées, rupture de la rate Et la probabilité de saignement dans le crâne, qui va complètement sucer.
У меня разрыв селезенки.
Ma rate a éclaté.
- Лёгкое не работает, разрыв селезёнки.
Son poumon droit a fait un collapsus.
Самое странное, что нам попалось - разрыв селезёнки.
Le truc le plus étrange qu'on a, c'est une rate déchirée.
И разрыв селезёнки.
La rate éclatée.
Вероятен разрыв органов, повреждение селезенки, и он быстро теряет кровь.
Organes probablement perforés, rate lacérée et il perd son sang rapidement.
Я бы... сказала... что у Вас... разрыв селезёнки.
Je... dirais... que vous avez une... une rupture de la rate.
У Скотта разрыв селезёнки из-за полученных травм. Её пришлось удалить.
Il a eu un éclatement de la rate, dû au trauma et ils ont du l'enlever.
У него разрыв селезёнки и обширный отёк в мозгу.
Sa rate s'est rompue et il a un gonflement important dans le cerveau.
Вы не учли ещё разрыв селезёнки
Vous avez oublié la rupture de la rate.
У Карла разрыв селезёнки, а Джина сломала несколько рёбер.
Carl a une rupture de la rate. Gene a quelques côtes cassées.
У неё разрыв селезёнки, а теперь ещё и расслоение аорты.
Sa rate a rompu et son aorte se dissèque.
Похоже на разрыв селезёнки второй степени, и у неё кровотечение из общей подвздошной артерии.
On dirait une lésion splénique de grade 2 et elle saigne par l'artère iliaque commune.