Раньше тебя это не останавливало Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Раньше тебя это не останавливало.
Ça ne t'arrêtait pas avant.
Раньше тебя это не останавливало.
Alors, vous avez refusé?
Раньше тебя это не останавливало Сообщи, если получится
Ça t'a pas gêné avant. Préviens-moi si tu y arrives.
- Раньше тебя это не останавливало.
- Ça ne t'arrêtait pas avant.
Раньше тебя это не останавливало.
à ‡ a ne t'a jamais arrêtée.
Раньше тебя это не останавливало.
Ça ne t'aurait pas arrêté dans le passé.
- Раньше тебя это не останавливало.
- Ça t'a jamais dérangé.
Да, но раньше тебя это не останавливало.
Oui, mais ça ne t'a jamais arrêté avant.
Раньше тебя это не останавливало.
- Ça ne vous a jamais arrêtée.
Раньше тебя это не останавливало.
Ça ne vous a pas empêché de me suivre.
Раньше тебя это не останавливало.
Ça ne vous a jamais arrêté.
Раньше тебя это не останавливало.
Ça ne t'avait jamais arrêté avant.
Раньше тебя это не останавливало.
Ça t'a jamais arrêté avant.
Раньше тебя это не останавливало.
Elle n'est normalement pas vous arrêter.
Раньше тебя это не останавливало.
- Mais vous n'allez pas aimer.
- Раньше это тебя не останавливало.
- Ça ne vous a pas gênée, jusque là.
Раньше это тебя никогда не останавливало.
Ça ne t'a jamais arrêtée avant. C'est vrai...
- Да. Но, раньше, тебя это, никогда, не останавливало.
Mais ça ne t'a jamais arrêté.
Нет, неправда. В любом случае, раньше, тебя это не останавливало.
Non, mais ça ne t'a jamais arrêté.
Точно, но тебя это никогда не останавливало раньше.
D'accord, mais ça ne t'a jamais empêché avant.
Это никогда не останавливало тебя раньше.
Ça ne t'a jamais arrêté avant.
- Это тебя раньше не останавливало.
- pourtant, rien ne t'arrêtait avant.
- Тебя это никогда не останавливало раньше.
- Ça ne t'as jamais arrêté avant.