Рассеянный склероз Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Через семь месяцев после свадьбы мы узнали, что у меня рассеянный склероз.
Je suis enquêteur, et je voudrais vous poser quelques questions là-dessus.
У вас был рассеянный склероз и маленький ребенок на руках.
Et vous avez eu une fille, Diane... Tommy Sandefur me l'a dit en personne.
У него рассеянный склероз, Лео.
Il a une sclérose en plaques.
- Ты понимаешь, что у тебя рассеянный склероз? - Эбби.
Es-tu conscient que tu as une sclérose en plaques?
Да, но рецедивно-реммитирующий рассеянный склероз может перейти во вторично-прогрессирующий рассеянный склероз нередко, через десять лет, после постановки диагноза а это как раз через два года.
Oui, la durée des rémissions est variable... jusqu'au stade de sclérose confirmée... que le malade attend souvent 10 ans après le 1er diagnostic... c'est-à-dire très exactement dans deux ans.
Ты понимаешь, что у тебя рассеянный склероз?
Précédemment : Et ta sclérose en plaques?
Возможно, нам удастся сделать так, чтобы избиратели из больших городов адекватно восприняли рассеянный склероз.
On peut peut-être faire accepter la sclérose aux électeurs de banlieues.
Через два года и после множества анализов у меня диагностировали возвратно-ремисный рассеянный склероз.
Deux ans plus tard... les médecins m'apprenaient que j'étais atteint d'une sclérose en plaques.
У меня рассеянный склероз, и никому об этом не говорил.
J'ai une SEP et je ne l'ai dit à personne.
Это значит рассеянный склероз.
Ce qui signifie sclérose en plaque.
Рассеянный склероз невероятно разнообразное заболевание, если это действительно склероз, а мы не уверены на все сто.
La sclérose en plaque est une maladie difficile à prévoir... et nous ne sommes même pas certains que ce soit une sclérose.
Он был в остром галлюциногенном состоянии, что не совпадает с таким дименилезирующим заболеванием, как рассеянный склероз.
Il était dans un état de confusion mentale aiguë, ce qui ne correspond pas aux maladies dégénératives comme la sclérose en plaque.
И мы говорим о потраченных 2 миллиардах долларов на маленький процент среди населения с ВИЧ, что означает уменьшение финансирования на Альцгеймера, мышечную дистрофию и сахарный диабет, и рассеянный склероз.
Vous voulez en dépenser deux milliards sur l'infime partie de la population séropositive, ce qui prive de fonds la recherche sur Alzheimer, la myopathie, - le diabète et la sclérose en plaques.
Болезнь Паркинсона. Рассеянный склероз.
La maladie de Parkinson, la sclérose en plaque?
Также исключили рак, рассеянный склероз, отравление витамином В6, и все остальные распространённые невропатии.
Et ce n'est pas un cancer, une SEP, ou un empoisonnement à la pyridoxine ou toutes les neuropathies habituelles.
Если это не опухоль, значит рассеянный склероз.
Si c'est pas une tumeur, ça doit être une SEP.
Рассеянный склероз не объясняет пониженный уровень лейкоцитов.
La SEP n'explique pas les globules blancs.
Мы исключиили рак и рассеянный склероз.
On a éliminé le cancer et la SEP.
У неё был рассеянный склероз.
Elle avait une sclérose en plaques.
Может быть рассеянный склероз, причиной приступа могли послужить бляшки и повреждения в мозгу.
Ou une sep. Les convulsions peuvent venir des plaques et lésions au cerveau.
Хотя бы, сможем исключить рассеянный склероз.
On pourra au moins exclure la SeP.
Вы не можете диагностировать рассеянный склероз с помощью УЗИ.
Un sonogramme ne vous donnera pas le diagnostic de la SeP.
- Рассеянный склероз?
- Sclérose?
Как вы всё ещё можете предполагать рассеянный склероз?
Vous croyez toujours à la SeP?
Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
Si on dit que c'est la drogue, elle pourrait repartir avec une sclérose juvénile, Parkinson...
Рассеянный склероз? - Слишком быстро прогрессирует.
- La progression est trop rapide.
И если она не простояла вверх тормашками последние 10 лет, рассеянный склероз не подходит.
À moins qu'elle ait vécu 10 ans à l'envers, c'est pas ça.
Рассеянный склероз
Sclérose en plaques.
Лэнс, рассеянный склероз обычно не передается по наследству.
Lance, la sclérose en plaques n'est pas génétique.
Это может быть рассеянный склероз.
Ça pourrait être une sep.
Рассеянный склероз.
M.S.
У нее рассеянный склероз.
Elle a une SEP.
- Мы исключили рассеянный склероз. - Я и так вам говорил, что это не склероз.
- J'avais dit que c'était pas ça!
Нет, мама ходит на свидания, потому что парни обращают внимание на ее рассеянный склероз.
- Non, maman sort beaucoup, les gars aiment la SEP.
У нее рассеянный склероз, она упала.
Elle a la SEP. Elle tombe, ça arrive.
У нее рассеянный склероз.
Elle souffre de SEP.
Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
J'étais derrière. Ouais, j'ai entendu que tu étais au stand de tir pour plusieurs heures.
Рассеянный склероз подходит лучше.
Une SEP correspond plus.
Так что теперь Вы уверены, что это рассеянный склероз.
- Vous voilà sûr que c'est une SEP.
Это рассеянный склероз. Начните давать ей интерферон.
C'est une SEP, commencez l'interféron.
Рассеянный склероз.
S.E.P.
Рассеянный склероз, вероятно, объяснил бы проблемы с легкими.
Une sclérose en plaque expliquerait la démangeaison et les poumons.
То же самое, только в профиль. Рассеянный склероз.
Blanc bonnet, bonnet blanc.
Рассеянный склероз незаметен на КТ, и его фамилия Свенсон.
On ne décèlerait pas une SEP et il s'appelle Swenson.
[рассеянный склероз]
Donc, c'est une SEP.
Боб Геддес, рассеянный склероз.
Bob Geddes, SEP.
У неё был рассеянный склероз.
Sclérose en plaques.
Рассеянный склероз, вот это по-настоящему лажово.
Eh bien, c'est la sclérose en plaques qui est vraiment nulle.
- Возможно, рассеянный склероз. Вот видишь?
Tu vois?
Это не рассеянный склероз.
Pas de SEP.
- Рассеянный склероз?
- Non!