Растения Çeviri Fransızca
630 parallel translation
У меня здесь парень из штата Мэн может прислать супер жгучие липучие растения.
Car j'ai trouvé un mec dans le Maine qui va m'envoyer du poil à gratter.
Растения есть? - Нет.
- Vous avez des plantes?
— Не очень. Омерзительные растения.
- Pas spécialement.
Хорошая погода для уток и аспидистр! ( прим. Растения )
Quel temps de chien!
Тело могло быть давно мертвым, прежде чем накрыть растения. - Если тело вообще туда принесли.
La victime était peut-être morte depuis des semaines.
И так появятся первые растения.
Et les premières plantes terrestres commenceront à apparaître.
Я поливала растения из шейкера для коктейля.
J'arrosais les pots avec un shaker à cocktails.
— Защищаете редкие растения от врага?
- Vous protégez la flore de l'ennemi?
- Растения?
- Plantes?
Посмотрите на те растения или что там.
Eh bien, regarde les branches et tout ce qui nous entoure.
Что бы это ни было, оно разрушило растения но не повредило город.
Ce qui a détruit la végétation ici n'a certainement pas endommagé la ville.
- Благослови, Боже, этот дом с утра до ночи, с ночи до утра, пока не протрубит труба животных, растения, рыбу в пруду, пусть эти люди мир обретут!
Que cette maison résonne de chansons. Garde-la, ange Gabriel. Je t'offre les oiseaux du ciel.
Это сок растения.
Il s'agit de la sève d'une plante.
Кроме того, мы не видели ни одного растения Варга похожего на него.
En plus, nous n'avons vu aucune Varga qui lui ressemble.
Вы не думаете, что эти растения уже достаточно политы, Доктор?
Ne pensez-vous pas que ces plantes ont eu assez d'eau, Docteur?
Сэнди всегда ел только растения.
Sandy ne mange que des plantes.
Растения, животные, люди.
Les plantes, les animaux, les gens.
Отправьте мистеру Споку образец растения. Надо проверить - борджия это или что-то другое.
Téléportez un échantillon de borgia à M. Spock pour vérification.
Он видит своего друга каждый день, они обсуждают тропические растения.
Il voit son ami tous les jours. Ils discutent de plantes tropicales.
Даже насекомых. Но растения растут, а вы выжили, несмотря на лучи Бертольда.
Pourtant vos cultures poussent et vous avez survécu aux rayons.
Десалль собирался изучить какие-то местные растения.
DeSalle allait examiner des plantes.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
J'ignore ce que sont ces plantes, et quel effet elles ont, mais vous allez regagner le camp et les colons vont embarquer à bord du vaisseau.
Растения рассеяли споры по всему кораблю при помощи системы вентиляции.
Les spores de la plante se sont répandues dans le vaisseau par le système de ventilation.
Растения хранят в себе тысячи микроспор, пока не найдут подходящее для переселения тело.
La plante abrite des milliers de spores microscopiques jusqu'à l'arrivée d'un hôte humain.
Так вот эти колючие растения так часто цветут, что некоторые...
Il fleurit, parfois.
Это довольно редкие растения.
Ces plantes sont très rares.
Видишь Диана, эти растения укрыты от солнца.
Diana, ces plantes se cachent du soleil.
И эти растения начинают набухать.
Ces plantes se gonflent.
Небольшие животные и растения в городах.
Faune et flore envahissant les villes.
- Вы проверили все растения?
Vous avez examiné toute la végétation?
Г-н советник, растения являются источником кислорода на той планете.
La flore de cette planète est sa seule source d'oxygène.
Если растения погибнут, люди последуют за ними.
Si la flore est détruite, la vie humanoïde ne survivra pas.
Растения полны кислоты.
Les plantes sont remplies d'acide.
Какие растения тебя больше всего интересуют?
Quelles fleurs vous intéressent?
Уберите отсюда эти растения.
Otez-moi ces plantes.
До того как наши ученые - кудесники отравили воду загрязнили почву, загубили растения и животных. Раньше везде можно было купить мясо.
tous nos génies de la science ont empoisonné l'eau... décimé la vie animale.
Вам никогда не казалось, что растения чувствуют, сознают, даже постигают...
Vous ne vous êtes jamais dit que les plantes doivent sentir, qu'elles sont conscientes, qu'elles comprennent même...
Я не знаю, пауки, и жуки, и большая рыба, поедающая маленькую рыбу И растения, поедающие растения, и животные, поедающие...
des araignées, des insectes... des gros poissons qui mangent les petits, des plantes qui en mangent d'autres, des animaux...
А ты знаешь, парень, что некоторые растения могут передвигаться?
Savais-tu que certaines plantes pouvaient bouger?
Растения там хорошо стояли!
Les plantes sont bien où elles sont!
- Крошечные семена этого растения заносятся в Египет в пищеводе...
De petites graines de cette plante sont ramenées d'Égypte, dans le système digestif des rongeurs.
- Я покажу вам невиданное - кормление хищного растения!
Vous verriez quelque chose d'inhabituel : le repas d'une plante carnivore!
- Все эти растения остались тайной его дьявольской оранжереи.
Toutes ces plantes constituaient le secret de sa serre diabolique!
Мне нравится смотреть как растут молодые растения.
J'aime regarder les jeunes plantes pousser.
Молодые растения растут намного лучше если им помогает человек.
Les jeunes plantes se développent mieux quand quelqu'un les aide.
Да, некоторые растения... любят солнце, а другие лучше растут в тени.
Oui. Certaines plantes viennent bien au soleil, d'autres poussent mieux à l'ombre.
Это растения.
Nous l'appelons une plante.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
Nous pourrions semer ces plantes... sur les vastes calottes glaciaires de Mars... où elles pousseraient, dégageant de l'oxygène... assombrissant la surface, réchauffant la glace... et libérant l'atmosphère martienne d'autrefois de sa longue captivité.
Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
Une météorite a peut-être heurté la Terre... projetant des débris, masquant le Soleil... et tuant les plantes favorites des dinosaures.
Люди тысячелетиями преднамеренно отбирали, какие растения и животные должны жить.
Depuis des milliers d'années, l'homme sélectionne... les plantes et les animaux ayant droit à la vie.
Возможно, опасны не только растения.
Soyez prudents.