Рации Çeviri Fransızca
537 parallel translation
[ПО РАЦИИ] Среднего роста и телосложения, темные волосы и глаза.
De taille moyenne, cheveux et yeux foncés.
Об отслежке узнаем по рации.
Ils ont tracé l'appel.
- Сообщил по рации? - Конечно.
Tu as contacté le central?
Вызови подкрепление по рации. Пусть пришлют машину в Бруклин.
Fais envoyer une voiture du côté Brooklyn.
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Le légiste doit revenir ici.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации. Если бы я не видел все это собственными глазами,..
- J'ai cru que tu avais bu.
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Il conna îtra votre position, et nous communiquerons par radio.
В лодке все работает от реактора, кроме вашей рации.
Tout ce vaisseau est nucléaire. A l'exception du poste-émetteur.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vite! A la clinique!
Если бы не рации, он бы смылся через мост.
Sans radio, on l'aurait perdu sur le pont.
Когда я скажу "прием", нажми кнопку на рации, и ты сможешь с нами говорить. Прием.
Quand je dis'over', presse le bouton du microphone... et parle-nous.
Когда я скажу "прием", нажми кнопку на рации. И говори.
Quand je dis'over', presse le bouton du microphone... et parle.
Когда я скажу "прием", нужно нажать на рации кнопку и говорить. Прием. - Да, папа, я здесь.
Quand je dis'over', presse le bouton du micro et parle nous.
- Думаю, он вызовет их по рации
Je suppose qu'il les pvévient suv sa vadio.
[Голос в рации] Внимание!
Votre attention.
Связь будем держать по рации.
Nous resterons en contact avec ces radios.
Передайте по рации, что мы вернемся часа через два.
Allez à la radio et dîtes que nous serons de retour dans 2 Heures.
Оружие и рации останутся здесь.
Les armes et les walky-talkies restent ici.
Мы вызвали его по рации...
Nous l'avons appelé à la radio.
Можно вызвать по рации другое судно.
On pourrait faire venir un plus gros bateau.
Я свяжусь по рации в машине, идем.
J'appellerai de la voiture. Ne restez pas ici.
Сообщите кому-нибудь по рации.
Utilisez votre radio. Vous comprenez?
Может быть, даже портативные рации?
Et peut-être des talkies-walkies.
- Связывайся по рации с эцилоппами!
Appelle les eciloppes par radio.
- Рации у нас нет. Мы ее выкинули.
On n'a pas de radio, on l'a jetée.
Все, что мы знаем это, что кто-то стрелял в вашу машину. Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Si ça se trouve, votre voiture a très bien pu être bousillée par l'interlocuteur avec qui vous avez parlé à la radio.
Передайте по рации : я хочу, чтобы этого человека арестовали на следующей станции.
Il y a une radio. Appelez la police pour arrêter cet homme au prochain arrêt.
Вызовите их. Ну же, вызовите по рации!
Utilise la radio.
Ќа вс € кий случай, новые батарейки дл € рации.
Des piles neuves pour ton talkie-walkie, au cas où.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Un appel radio, et vous saurez qu'on est recherchées dans deux États, et considérées comme armées et dangereuses, moi en tout cas, et tout notre plan sera foutu en l'air!
Есть словесный портрет - уже передали по рации.
On a un assez bon signalement.
Чем быстрее мы передадим данные по рации... Вот второй удар Франко.
Plus vite nous aurons ces renseignements... 2ème lancer de Franco.
- Пропали? - Мы вызывали их по рации.
J'appelle depuis cinq minutes.
Обыщите всё. Заметите что-нибудь, сообщайте по рации.
Contrôle d'ici au central opérations.
Ты умеешь чинить рации?
- Vous réparez les radios?
Держи связь по рации.
Reste en contact radio.
Просто руководите мной по рации.
Guidez-moi.
Соедините меня по рации.
Branchez-moi sur sa radio.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Elle a dû capter un signal de talkie.
Вы можете вызвать Буллера по его рации? - Когда они снова позвонят?
Vous pouvez l'appeler sur sa radio la prochaine fois?
На вашем месте я бы временно не исПользовал рации.
Si j'étais vous, je ferais silence-radio!
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
- Faites-moi signe. J'enverrai les marines.
Рации готовы? Батареи заряжены?
Les batteries des talkies sont chargées?
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
C'était vous, le talkie-walkie?
По рации передали, что вы хотите меня видеть.
On m'a dit que vous vouliez me voir.
Мы купили портативные рации, и я... - Куда вы едете?
Où allez-vous?
Мы можем связаться с ними по рации. - Да?
Parlons-leur par radio.
Мы говорили по рации.
C'est moi que tu as eu à la radio.
А тот мне ответил, "Кого именно?" Он посмеялся над нами прямо по рации.
Et il se fout de notre gueule à la radio.
Без рации.
Pas de radio.
Вы связались с кем-нибудь по рации?
- Vous avez eu quelqu'un?