Рванём Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Давай зимой рванём во Флориду.
Allons faire un tour en Floride.
... рванём отсюда, крича, какдвалунатика.
Tirons nous d'ici en hurlant de peur comme deux cinglés, ok?
Бывало, швырнём мы с ней велики в прицеп и рванём куда-нибудь в горы.
On embarque le jet-ski, direction la montagne. Tu sors avec Miss Huckabees?
И рванём к востоку на поезде!
Train vers le nord.
- Рванём по бездорожью.
On fait du hors piste.
Может, рванём отсюда?
Bon... on peut s'en aller... genre, tout de suite?
- Мы все рванём туда.
On va y aller en force!
Я - помощник комиссара полиции Спайро Дживаннис. Мы собрались... Давай-ка лучше рванём к Джамбо.
Je suis le chef adjoint Spiro Giavannis, et nous sommes ici pour honorer un de nos nouveaux leaders...
- Давай рванём куда подальше.
- Barrons-nous d'ici.
"Покрасить волосы в забавный цвет", и затем мы "Рванём на рейв".
et après on va, "aller à une rave."
Сегодня рванём.
Allons-y ce soir.
Нет, сегодня рванём!
Allons-y maintenant. Allons-y maintenant.
Я самый быстрый в зоопарке. Рванём по велосипедной дорожке. Залезай!
Je suis la plus rapide et je tiens sur la piste cyclable.
Может, продолжим тусить и рванём на встречу выпускников вместе?
Mais si on continuait à faire la fête et qu'on allait aux retrouvailles?
А мы сразy рванём отсюда когти!
On va partir d'ici après ça.
После рванём в "Надводник", где твой кабинет уже полностью переделали в великолепие бывших 80-ых.
Après ça, on passe à Atwater... où ton bureau est entièrement refait à sa précédente gloire de 1980.
Если мы ВНЕЗАПНО прыгнем в Зверя и рванём к холмам, они узнают, что мы знаем.
- Si tout à coup on prend la Bête et qu'on met les voiles, ils sauront que nous, on sait.
Рванём на пляж после школы?
Tu veux venir à la plage après l'école?
По ней и рванём.
Eh bien, on prendra celle-là.
Рванем в западную часть и поймаем его на окраине.
Filons dans l'ouest, on le piégera en ville.
Место здесь неплохое, но, может, потом рванем во Фриско?
( trinita ) On dit que c'est le meilleur restaurant de tout le continent!
Ох, Андрюха, и рванем мы скоро с тобой!
On va faire une fête tous les deux!
Сейчас мы рванем обратно в...
Oui. Retournons vers le...
Рванем через лес.
On va prendre par les bois.
Я бы столько всего мог тебе рассказать. Слушайте, а давайте рванём на свалку, крыс постреляем?
On va à la décharge, tirer sur des rats?
Рванем на поиски прямо сейчас?
Ca urge.
Эй, давай побежим к машине и рванем с места, будто сделали что-то действительно ужасное,
- Bien vu
Давай. Рванем, пока нет воспиталки.
On se taille avant que la matonne arrive.
Так что рванем!
Il faut se dépêcher!
Ты вроде говорил, что мы сразу рванем.
Je croyais que t'avais dit qu'on aurait de l'avance.
А мы тем временем рванем в Вегас.
En attendant, on peut aller à Vegas, se faire un coup à la "Rain Man".
Сейчас рванем.
Prépare-toi à courir.
Тогда мы и рванем.
Alors on essaiera.
Я заброшу тебя в свой "Де Лорен" и рванем в 88-ой год.
Monte dans ma DeLorean. Dans un instant, on sera en 1988.
Выберемся на недельку, рванем к Тихому океану.
Juste nous, le vent, la route vers le Pacifique.
У нас с доктором Бейли роман, мы рванем в Вегас, как только я закончу | развод с доктором Торрес.
Dr Bailey et moi, on est amoureux. Je partirai pour Las Vegas avec elle dès que mon divorce sera final.
Пошли. Давай рванем отсюда.
Viens, on sort.
" Рванем-ка в Вегас, повеселимся.
Allons à Vegas et bourrons-nous la gueule! - Yeah. Whoo!
Рванём.
Tentons notre chance.
- Может рванем во Флориду и заскочим в твое будущее общежитие?
Bon, tu veux monter dans la voiture - et aller voir le campus? - Tu m'étonnes.
Может быть, рванем с тобой как-нибудь на остров Сил, а?
Un jour, on pourra peut-être aller sur Seal Island.
Уверен, если мы рванем к двери, то сможем сломать замок.
Si on bouge la porte - on peut enlever le loquet.
Сейчас как рванем вместе. - Это можно.
Tu es une bombe.
Давайте к директору рванем!
– Allons voir le proviseur!
Ћадно. я разберусь с этими видео, и потом мы рванем в ¬ егас.
Je dépose ces trois DVD et on part à Vegas.
Давай возьмём, бл.. дь, бабки и рванём на каникулы.
On prend la thune, on part en Spring Break.
Давай возьмём, бл.. дь, бабки и рванём все на каникулы. Пи.. дец!
On prend la thune, on part en Spring Break.
Мы бежим на улицу с криком : "Пожар", а когда они выбегут за нами, мы рванем обратно и запрем дверь.
On court dehors en criant "au feu!", et quand ils nous suivent dehors, on rentre et on les enferme dehors!
Затем закроем его и рванем к границе штата.
On les ferme, on va vers la frontière.
- Да. - и 1 января рванем во Флориду.
- Le 1er janvier, on part en Floride.
Я сейчас только сфабрикую одно дельце для нас и потом рванем домой Как только кто нибудь разместит пост нацеленный на Худощавого
J'ai menti sur une affaire, et quand on s'apprêtait à partir, quand quelqu'un a posté une nouvelle photo.