Реанимация Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Реанимация мертвой ткани?
La réanimation des tissus morts?
Это же реанимация.
On est aux "soins intensifs", ici.
Это реанимация!
C'est une ambulance!
Поверьте, леди, дети - реанимация брака получше, чем поездка в Индию.
Croyez-moi, les enfants sont la meilleure thérapie conjugale
На самом деле, она уже выиграла конкурс "Маленькая мисс реанимация".
Elle a déjà gagné le concours de Miss Soins Intensifs.
Реанимация, четвертая схема и стабилизация сердца.
Lancez l'intraveineuse, stabilisez le rythme cardiaque.
Третья фаза. Реанимация.
Phase 3, début réanimation.
Реанимация завершена.
Réanimation terminée.
Мы верим в то, что реанимация умерших станет возможной.
Franchement, nous croyons qu'un jour elle sera possible.
РЕАНИМАЦИЯ Практикант загнал меня в ординаторскую и предложил сменить профессию.
L'interne m'a pris à part et m'a dit de changer de métier.
- Реанимация.
- Radishes.
К сожалению, реанимация не помогла.
Malheureusement, les secours sont arrivés très tard.
Сент.Люк, реанимация.
Saint-Luc, au service d'urgence.
Да, авария.. Реанимация. Я тебя люблю
Il y a eu un accident, puis j'étais aux urgences.
Да, реанимация, КПП...
Oui. Réanimation, massage cardiaque...
Реанимация!
Code bleu!
Код 99, реанимация.
Code 99, soins intensifs.
Реанимация уже завершена.
La réanimation est maintenant terminée.
По-моему это реанимация.
À mon avis là c'est la réanimation.
Нужна реанимация.
Faut le choquer!
Потому что иногда пациентам нужна реанимация.
Pourquoi poussez-vous un chariot d'urgence? Parce que les patients ont parfois des urgences.
Или например, "Реанимация"
Et l'insufflateur.
Ожоговое и реанимация переполнены.
L'unité grands brûlés et les soins intensifs sont pleins.
Реанимация
R.C.P.
Сердечно-легочная реанимация, которую ты сделал, была довольно агрессивной.
Vous y êtes allé fort, pour le réanimer.
Продолжаем СЛР ( сердечно-легочная реанимация )
Continuez la RCP.
- Это как постоянное спасение и реанимация утопающего.
- C'est comme du RR instantané. - Ca a l'air amusant.
Реанимация, чем могу помочь?
ICU, que puis-je faire pour vous?
Смотри, переполненная реанимация.
Regarde les soins intensifs sont surchargés.
Реанимация в буфетной?
Des réanimations dans le garde-manger?
Сейчас это реанимация. В следующий раз это будет морг.
On est en soins intensifs, la prochaine étape c'est la morgue.
Ему нужна сердечно-легочная реанимация? Я это умею.
Il a besoin du bouche-à-bouche?
- Если он продолжит витать в облаках, понадобится реанимация.
Il est si déconnecté qu'il faudrait le mettre sous perf.
Он может вернуть тебя к жизни, это как реанимация, только с язычком.
Ca peut te ramener à la vie comme CPR, mais avec la langue.
- Мило. Моему водителю требуется реанимация.
- bien mon chauffeur va avoir besoin d'un support de vie.
Нужна реанимация!
Il s'enfonce!
Реанимация?
Code?
Нужна реанимация.
Il est en train de coder.
Код синий, реанимация. Код синий, реанимация.
Code bleu, Soins intensifs
Нужна реанимация.
Elle s'enfonce.
Нужна реанимация! Синий код!
J'ai besoin de l'équipe code!
Нужна реанимация!
Un massage cardiaque!
- Реанимация новорожденных.
Ça m'énerve.
РЕАНИМАЦИЯ
SOINS INTENSIFS
Или, как деградирует Хайдеггер, нереальная реанимация, простирающаяся в пространстве...
Ou, comme disconvient Heidegger, la réanimation numérale, qu'est-ce qui simplifie ici...
- Это реанимация.
C'est une alerte.
Нужна реанимация.
Arrêt cardiaque.
Срочная реанимация!
Code bleu!
Код 500, реанимация, код 500, реанимация. Что случилось?
- C'est quoi?
Реанимация.
Soins intensifs.
О, а вот реанимация.
Voilà la salle d'opération.