English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Ребячество

Ребячество Çeviri Fransızca

74 parallel translation
Это ребячество, недостойное тебя.
Tu réagis comme un enfant, ce n'est pas digne de toi.
Разве это не ребячество для детектива лейтенанта? Разбрасывает записки, как пасхальные яйца.
Ce n'est pas un peu enfantin de la part d'un inspecteur de laisser un mot anonyme?
Это такое ребячество, и так никогда ничего не добьешься.
C'est immature et ça ne résout rien.
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Mais désormais, il faut mettre fin à ces gamineries et faire face aux responsabilités d'adulte.
Ребячество.
Trop enfantin.
Ребячество.
Il s'est emballé.
Это уже не смешно. Ребячество просто.
Ce n'est pas drôle!
Мне уже надоело это ребячество! Кто это?
Ça commence à suffire!
Это совершенное ребячество.
C'est d'un puéril.
Это же ребячество!
C'est de l'enfantillage.
Это ребячество.
Puéril, voilà ce que c'est.
Бросайте это ребячество, Моэсгор, и перейдем к делу.
Assez d'enfantillages, allons à l'essentiel.
Вы прекрасно понимаете, что это проклятое ребячество должно прекратиться!
Bon sang! Vous ne voyez pas que ces enfantillages doivent cesser?
Что за ребячество? !
Ca va pas la tête?
Вы " re ребячество, правильно?
Tu te fous de moi!
- Твое долбанное ребячество!
Tu es si puéril!
- Ребячество?
- Puéril?
Просто ребячество!
Je plaisante!
Это ребячество, милая.
C'est pueril cherie
"Пожалуйста, простите мне мое ребячество!"
"Justifiez mon enfance!"
При чем тут ребячество!
Non, à vous de grandir.
Это было ребячество, глупое и незрелое...
C'était puéril, c'était immature.
Это же ребячество.
C'est un truc de gosse.
Но это было ребячество. Глупое и незрелое.
C'était puéril, c'était immature.
Знаешь, это уже ребячество.
C'est très puéril, comme attitude.
Это просто ребячество.
C'est des affaires de gosses.
Бесполезно плакать, дорогой. Это ребячество.
Inutile de pleurer, c'est puéril.
Потому что это ребячество.
Parce que c'est enfantin.
После расставания мы больше не виделись. Боюсь, чувства могут вернуться. Что за ребячество?
tu peux l'appeler et la voir? de ne pas être capable de contrôler mes sentiments en la voyant.
— Джон, что за ребячество.
- Grandis un peu. Au boulot.
Ладно, Значит если я правильно понял. Спор, в котором пациент подвергается меньшему риску, это ребячество?
Donc, un pari qui expose un patient à un risque mineur est puéril.
У меня нет времени на ребячество.
J'ai pas le temps pour ces bêtises.
- Знаешь, это полное ребячество. - Эй!
Très immature.
конечно, если "ребячество" - это плохо, то тогда - это абсолютно не-ребячество.
Sauf si puéril c'est pas bon. Alors, c'est carrément pas puéril.
анти-ребячество?
Antipuéril?
Понимаю, что это ребячество, но я всегда хотела ему отомстить.
j'ai toujours voulu prendre ma revanche.
- Нелепость, ребячество!
- Une ridicule, juvénile folie!
- Просто ребячество.
- Je rigole.
Какое ребячество... Почему он делает так снова и снова?
C'est tellement immature d'avoir prévu ce genre de chose.
Или ты можешь попробовать прекратить своё ребячество.
Ou peut-être que tu devrais penser à ne plus être un tel bébé.
Послушай, ты будто не замечаешь все наши недостатки, например, самолюбивость Грейсона и папино ребячество.
Regarde, tu as cet angle mort de la mort pour toutes nos défauts. comme, euh, tu sais, la vanité de Grayson et l'immaturité de papa.
Знаю, это ребячество.
- Je ne voulais pas voir Robin.
- Это ребячество.
C'est immature.
Это ребячество, даже от тебя.
C'est gamin, même pour toi.
Ты сказал, что для Свитса это ребячество смотреть такие фильмы.
Il vaut mieux se taire quand on est pas au courant. Tu pensais que Sweets ne devrait pas regarder ces films puérils.
— Ты сказал "ребячество"?
Tu as dit puéril?
Чёртово ребячество.
Complètement puéril.
Мелина это ребячество! Оу! Оу!
- Ma main se lève.
Да это же просто ребячество... Просто забей!
Ce sont des trucs de gamins.
- Это просто ребячество.
Ah, ouais?
Как тебе такое ребячество, мужик?
C'est comme ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]