Ресницы Çeviri Fransızca
110 parallel translation
Ты знаешь, у тебя самые длинные ресницы.
Vous savez, vous avez les longs cils.
Ты знаешь, у тебя самые длинные ресницы.
Gee, vous avez les cils longs.
Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
La façon dont il me regardait à travers ses longs cils lorsque je m'opposais à un amendement.
Единственное что черное в тебе, это твои ресницы.
Il n'y a que vos cils qui soient sombres.
Ну вот, ресницы падают.
Tiens, je perds mes cils.
- Да? - Вы видели, какие длинные ресницы у вашего сына?
Avez-vous vu ses longs cils?
- Взгляните на эти ресницы.
Regarde un peu ces cils!
Сам такой зеленый, весь светится как плесень, сочится, а его ресницы...
Il était tout vert, une vraie pourriture, il brillait comme un champignon, sans sourcils et...
Ресницы увеличивает глаз, придают ему глубину, выражение, удлиняют его. Миндалевидный взгляд не сравнится с усталым, униженным взглядом.
Le cil agrandit l'oeil, lui donne profondeur, expression, il l'allonge...
Вот что значат накладные ресницы. Вот почему я за них.
même la femme la plus banale avec des faux cils devient intelligente...
Да здравствуют накладные ресницы!
lucide... Très bien, le faux cil. Je suis pour.
Я же вижу, как дрожат ресницы, с расстояния в 300 шагов.
Je sens les palpitations à 300 mètres de distance.
Во-первых, я покрашу волосы и ресницы.
D'abord, je vais me teindre les cheveux.
Я вытащила 4 ресницы - плохая примета.
Je viens d'arracher quatre cils. C'est pas bon signe.
Держите ресницы,, где они принадлежат.
Laisse tes cils sur tes paupières, là où ils doivent être.
Я ввел в заблуждение на ресницы, но инстинкт был прав.
Alors que j'étais obsédé par un cil, votre instinct avait vu juste.
Я не думаю, что эти прекрасные фальшивые ресницы принадлежат Вам.
Je ne pense pas que cette masse de poil vous appartienne.
Густые, красивые ресницы.
De beaux cils bien épais.
Твои ресницы, они с милю длиной.
Tes cils sont si longs...
Длинные ресницы, карие глаза.
Il a de longs cils et des yeux noirs.
Накладные ресницы, экстра длинные.
Des faux sourcils, très longs.
Надела белое, чтобы выглядеть моложе. По такому случаю чуть тронула помадой губы, подвела брови. Но ресницы красить не стала.
En blanc pour faire fraîche, un peu de rouge à lèvres pour la circonstance, les sourcils faits, surtout pas de noir pour allonger les cils, elle sait ce que ça donne quand on craque.
Я люблю ресницы.
J'adore les cils
У одного из них ресницы, длинные как у коровы.
Certains ont les cils aussi longs que ceux d'une vache. L'as-tu vu? Il m'a regardée directement.
Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц.
Habiller les mannequins, maquiller les lèvres, coller des cils, mettre les perruques, créer un type, pour que la cliente puisse s'y refléter.
Ты знаешь, у тебя действительно красивые ресницы.
Vous savez, vous avez vraiment... de magnifiques cils.
Мои ресницы, увы нет. - Вот.
Mes cils, par contre, ne le sont pas.
Ты сожгла мои новые ресницы!
- Mes cils neufs sont cramés! Madame?
Мои ресницы трепещут, я буду как масло, шепча "Я согласна"
Des yeux je clignerai et je fondrai Quand je murmurerai oui
Ее бледные ресницы прикрыли огромные, голубые глаза
"Ses pâles paupières " papillonnant au-dessus de ses... " immenses yeux bleus
И ресницы тоже.
Ni ça.
Следить, раскрывши вечные ресницы,
Observant paupières éternelles ouvertes
Моя грудь притянута к ушам, стринги на милю выше мой задницы... и ресницы настолько густые, что ими можно вызвать ураган.
J'ai les seins aux oreilles, Le string qui remonte un max et des faux cils aussi grands que des éventails.
убойная дурь ) От него ресницы дымятся.
Ça assèche les cils.
Я надел линзы Я могу видеть твои глаза, и твои ресницы..
Je peux voir vos yeux, et vos cils.
Ресницы... Как колючая проволока.
Mes cils ressemblent à du barbelé.
А я курил, как будто у меня горели ресницы.
Je fumais comme si mes cils étaient en feu.
ее ресницы, ее волосы, ее грудь... уходят.
Ses cils, ses cheveux, sa poitrine.
Или что ты потерял ресницы или, возможно, у тебя ячмень.
Ou que tu as perdu un cil ou tu as eu un orgelet.
Подкрашеные ресницы, следы крема от морщин, эти усталые глаза любителя ночных клубов.
Sourcils teintés, crème à la taurine pour les rides. Des yeux fatigués de fêtard.
- Ресницы? Правда?
- Regard, vraiment?
а ты приклеешь мне большие накладные ресницы?
Tu peux me mettre les énormes sourcils?
Карие глаза, темные ресницы, смуглая кожа - это все, что мы можем видеть.
Yeux marron, des cils de couleur noir, peau mate, d'après ce qu'on peut voir.
В твоем воображении у меня длинные ресницы.
Dans ton esprit, j'ai de grands cils.
Губы, брови, ресницы
Rends-moi pareille
Твои щеки не такие розовые, а губы — не такие красные, а ресницы — не такие длинные.
Tes joues sont pas si roses, tes lèvres, pas si rouges, et tes cils, pas si longs.
Шон, да у меня от холода ресницы слиплись.
J'avais du givre sur les cils.
Можно даже ресницы его пересчитать.
On peut compter ses cils.
У меня выпали ресницы.
.. et j'ai perdu tous mes cils.
- Подкрути мне ресницы.
Mes cils?
Есть накладные ресницы?
Tu as même des faux cils!