Рисует Çeviri Fransızca
290 parallel translation
Как давно она рисует?
Depuis quand peint-elle?
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли?
Pour quelqu'un qui dessine les billets lui-même, quelques-uns de plus ou de moins, pas de difficulté, n'est-ce pas?
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли? "
Pour quelqu'un qui fabrique les billets lui-même, quelques-uns de plus ou de moins, pas de difficulté, n'est-ce pas?
Да, это всего лишь каракули моей жены, она их рисует, когда болтает по телефону.
- CAFE Non, ce sont des gribouillis que ma femme fait en téléphonant.
Моя подружка пыталась доказать, что рисует лучше чем Пикассо.
Mon amie s'est mis en tête que Picasso était un raté et a voulu peindre.
17 лет, прекрасный возраст. И, только подумай, рисует.
17 ans, il ne pense qu'à la peinture.
А Роберт еще и рисует!
Il est peintre aussi, notre Robert!
Рисует.
Aime le dessin.
Тётя Лиза, он неправильно рисует!
Tante, Radi a dessiné de la fumee!
До него полсотни ярдов... и я вижу, что он рисует.
Il se dirige très difficilement vers le rond-point. Il est à 75, 50 yards d'ici. Et je peux maintenant voir sa peinture.
Это Жорж Брак, представитель кубизма. Он рисует птицу, пролетающую над нивой... и очень быстро едет в сторону Кингстона.
C'est Braque, Georges Braque le cubiste, peignant un oiseau volant dans un champ de maïs, et qui dévale rapidement la colline en direction de Kingston.
Можно посмотреть, как Тулуз рисует, а потом заниматься?
Pouvons-nous regarder Toulouse peindre avant notre leçon de musique?
Он отлично рисует. Вот увидишь!
Tu vas voir comme il dessine bien.
Он даже рисует всякую фигню.
Il lui arrive de gribouiller.
Она обеспечивает нашу жизнь, рисует прекрасные картины лапами.
Il peint des tableaux magnifiques avec ses pattes.
Она везде рисует всякие странности.
C'est elle qui peint toutes ces bizarreries.
Она рисует хорошо.
Elle dessine bien.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
Quand il peindra comme nous l'aimons, nous l'ennuierons sans arrêt, au lieu du contraire.
Он рисует, что хочет.
Il dessine ce qu'il lui plaît.
Кстати, Луи, вы всегда говорили, что у мистера Нэвилла нет воображения - он рисует то, что видит.
Vous avez toujours dit que Mr Neville n'a pas d'imagination, il dessine ce qu'il voit.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
Les graffeurs préfèrent être cool, calmes et sereins en posant leur art dans le train comme ils le peuvent.
Теперь, почти каждый рисует граффити.
Maintenant, la plupart des gens le font.
По человеку сразу видно - рисует он или нет.
On reconnait un graffeur, tu vois?
Cap : Здесь никто не рисует, кроме меня.
A partir d'ici... personne ne vient à par moi.
Нет, он просто рисует на стенах.
Non, il écrit seulement sur les murs.
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
De grands avocats décrivent Lita Fox... comme la femme abandonnée.
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
Il baisse son froc, se plante le pinceau dans les fesses... et il peint ses portraits... plié en deux.
Anacott. График рисует красивую фигуру.
ANC envahit le téléscripteur.
Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье.
Hart fait la caricature hebdomadaire pour ma rubrique.
Он рисует крестьян.
Il dessine des paysans.
Он одевает их, платит им немного и рисует их.
Il les habille, les paie un peu et il les dessine.
Почему он это рисует?
Pourquoi dessine-t-il ça?
Пусть рисует, пусть гуляет, пусть рисует и делает все, что захочет.
Il peut peindre, marcher, peindre et... Faire ce qu'il veut.
Она еще рисует цветы похожие на половые органы.
C "est elle qui peint des fleurs qui ressemblent à des sexes. C" est ça.
Она очень способная, рисует и все такое.
Elle est très habile, elle dessine et tout.
Она рисует абстрактные картины.
C'est de l'art abstrait.
Он любит город, рисует солдатиков, и он - голубой.
Il se plaît ici, peint des soldats de plomb, et il est pédé.
Художник больше не рисует так много.
L'artiste ne peint plus beaucoup.
Он рисует постоянно.
Il dessinait sans cesse.
Когда вы читаете что-либо подобное... и я думаю, здесь пролегает черта... одно дело сатира над 1950-ми... чистенькая семья ушедшая в отказ... другое - когда Крамб рисует просто порнографию.
Vous comprenez, en lisant ça, je me dis que Crumb a dépassé les bornes de la simple satire. Sa critique de la famille saine des années 50 tourne à la pornographie.
Думаю, она хорошо понимает то, как он рисует детей.
Elle a été très émue par sa façon de peindre les enfants.
Эта женщина была твоим психиатром, а теперь рисует что-то у нас на стене?
C'est ta psychiatre, qui est en train de bomber notre mur?
Еще он рисует картины.
Et il peint des tableaux aussi.
Я знаю что мы сделаем. У меня есть друг, работает в полицейском участке. - Художник, рисует лица.
J'ai un ami qui travaille aux portraits-robots dans la police.
Он соскребает "32" и рисует "31". Что?
Il a mis une étiquette du 31 à la place du 32.
- Что она умеет делать? Она немного рисует.
- Elle dessine.
Рисует?
- Le dessin...
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок ".
"S'il peint une femme nue, " il lui fait des seins tombants, " des mains déformées
Он рисует портрет обремененного бредовыми идеями человека, о котором ясно написано : .
Soirée de printemps, les ombres s'interpellent.
- Что он рисует?
- Quel genre de portraits?
Собственно, прямо сейчас она рисует Крамера.
Kramer pose en ce moment.