Рисуй Çeviri Fransızca
113 parallel translation
Рисуйте меня какая я есть!
Veuillez me peindre telle quelle! "
- Китти... - Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
Peins si tu veux, je ne reste pas là si tu m'ennuies!
- Иди рисуй!
Retourne à ta peinture!
- Рисуй ты. Посмотрим, что у тебя получится.
- A ton tour de dessiner.
ќставайс € и рисуй карты, а € захвачу девушку.
Restez ici et tracez les plans. J'irai enlever la fille.
Кончишь работу, в свободное время рисуй, сколько хочешь, я не возражаю.
Tu peux dessiner autant que tu veux, mais après le travail, je n'ai rien contre.
Рисуй, говорит, Нико, рисуй!
Dessine, Niko, dessine, me disait-il!
Я говорю, "Хорошо, но лучше рисуй по наброску".
J'ai dit, "Ouais, mais, tu sais, suis les esquisses."
Рисуй других животных, больших.
Dessin d'autres animaux plus grands.
Я сделал его, и он очень хорошо разошелся Тогда он предложил, "Давай ты рисуй психоделические комиксы, а я их буду издавать"
Ce fut un tel succès qu'ils m'ont demandé de ne plus faire que cela.
Или рисуй торнадо от руки.
Tu préfères dessiner les tornades?
На ваше усмотрение - рисуйте то, что хочется.
Dessinez ce que vous voulez.
Рисуй то, что ты любишь.
Quelque chose que tu aimes.
Рисуй.
Peins.
Вы уже видели замок, теперь давайте рисуйте.
Vous avez déja vu le beau chateau, maintenant dessinez, Prune dort.
Рисуй для себя.
Peignez pour vous.
Не рисуй, и все пройдет.
Arrête de la peindre, ça s'arrêtera.
Рисуй что-нибудь, что угодно.
Fais quelque chose
Рисуй картинки к страницам которые я тебе показываю!
Tu dessineras au fur et à mesure.
Не шумите. Сидите и рисуйте.
Asseyez-vous et faites vos coloriages.
А теперь идите и рисуйте ваши потрясающие картины. И не обращайте внимание на недалеких людей, которые ничего не понимают в искусстве.
Maintenant, cours peindre tes magnifiques images sans t'occuper de ces esprits étriqués qui croient savoir à quoi ressemble l'art.
Рисуйте череп и кости на чеддере.
Le cheddar du Vermont devrait peut-être afficher une tête de mort.
Не рисуйтесь перед гостями.
Ne faites pas les intéressants.
Ты лучше ничего не рисуй...
Toutes les formes me dérangent...
- Рисуй быстрей!
- Peins plus vite!
Эй... рисуй, рисуй.
Hé, continue à dessiner.
Рисуйте, красьте, делайте, что хотите.
Peignez, dessinez, faites tout ce que vous aimez.
Ты продолжай работу, у тебя хорошо получается, а ты рисуй картинку.
Continuez de travailler. Continue. Fais-moi un dessin.
Рисуй сколько хочешь.
Non, ça ne me dérange pas. Dessine autant que tu veux.
Давай. Рисуй.
Mets-y du tien.
Рисуй давай.
Fixer mes moustaches.
И не рисуй на полу! Я не рисую!
Et je vous ai déjà interdit de gribouiller partout.
Хочешь рису?
Tu veux du riz?
Вот тут... рисуй.
Ici.
Помнишь мою кузину Рису?
Tu te souviens de ma cousine Rhisa?
Я отвезу Рису в какое-нибудь романтичное место и когда мой отец откроет дверь в фургончике окажусь я, целующий дочь его брата.
Je conduis Rhisa dans un coin romantique... Quand mon père ouvrira la porte, il me verra embrasser la fille de son frère!
Во имя Господа, мы собрались здесь в этот славный день, чтобы праздновать и соединить Рису и Джоэла узами брака.
Au nom du Seigneur... nous sommes réunis en ce jour radieux... pour nous réjouir...
Ты защищаешь Рису или наказываешь его?
Sur ce point-là, je sais pas.
Насчет того, что я не трогал Рису так, как я трогал тебя - это правда.
Quant à ne pas toucher Risa comme... je vous ai touchée... C'est vrai.
- Ещё рису?
- Plus de riz?
- Мама, можно мне порисовать? - Да, рисуй.
Oui, tu peux dessiner sur le mur.
Ты не прикоснулся к рису, упрямый мул!
Tu n'as pas touché au riz, espèce de tête de mule!
- Так рисуй.
Alors dessine.
А ты не звони мне с разговорами типа "Я так соскучился рису и бобам по жареной маланге, хочу назад в Гавану"...
Quand tu te taperas une déprime, m'emmerde pas avec le riz aux haricots, La Havane...
Не могли бы вы дать мне рису для моего сына?
Vous me donnez du riz pour mon fils?
OK, мы поможем Рису с Тошико.
On va aider Rhys avec Toshiko. Préviens-nous dès que tu trouves Owen.
" алога рису не будет, да?
Pas de caution pour Chris?
ƒо того, как они добрались до фото и расшифровали код, у них уже были основани € на составление обвинительных актов по тебе и рису, так?
Et c'est au moment où le code a été brisé qu'ils ont pu écrire l'acte d'inculpation contre vous et Chris.
Мы отправили Рису.
On l'a envoyée elle, Risa.
Ты сказала Рису?
- Tu l'as dit à Rhys?
Ты сказала Рису?
- T'en as parlé à Rhys?