Рогалик Çeviri Fransızca
66 parallel translation
- Рогалик с мясом и соусом.
- Je vais prendre un melon... ou une tarte. - Du pain et du bœuf en jus.
- Рогалик с этим желаете?
- Un croissant?
И то, что хотел Панчо было не масло и рогалик.
Et Bansha voulait seulement du pain et du beurre.
У меня хорошая цена для тебя ",.. .. Мэр Кох "Как оно?", пьющий яично-шоколадно-кремовый коктейль,.. .. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
Je vous fais bon prix, maire Kochie. "Je m'en sors bien?" Boit son cacao-crème, bagels et saumon fumé, B'nai B'rith, connard de Juif.
Нет, нет, нет. Я возьму рогалик с маслом и чашку кофе, пожалуйста.
Non, je vais juste avoir un petit pain et beurre, et une tasse de café, s'il vous plaît.
Когда ты выйдешь. Я куплю тебе рогалик. А потом поведу в зоопарк.
Quand tu sortiras, je t'achèterai un petit pain et on ira au zoo
Всего 37.50 $. Кроме того получаешь пиццу-рогалик и десерт.
Je ne fais payer que 37,50 $ avec une pizza et un dessert.
Знаешь, если делаешь пиццу-рогалик не надо использовать изюм.
Pour la pizza, il faut pas utiliser de la pâte aux raisins secs.
- Ешь рогалик! - Я не хочу есть.
J'ai pas faim
Я хочу рогалик.
Il me faut un bagel.
Нет, я сидел на скамейке, ел рогалик, но оттуда, где я был, и гребля, и бег показались мне интересными. - Бонни.
Non, j'étais sur un banc, mais de là, courir avait l'air bien.
Тебе принести кофе, или рогалик, или что-то ещё?
Je te plains. Laisse-moi t'aider.
- Я не хочу рогалик.
- J'en veux pas.
Что ж, если это "рогалик," федеральная резервная система думает - это будет мягкий рогалик.
Alors, s'il y a un "bagel", la Fed pense que ce sera un petit bagel.
так что, к концу 3-го тысячелетия Ад станет Раем... или наоборот. Хочешь рогалик?
A la fin du 3ème millénium, l'Enfer deviendra le Paradis et vice-versa.
Ой, нет рогалик, ты ничего не понял.
Non, Croquette. T'as tout faux.
- Не нарывайся, рогалик.
- Je suis pas apprivoisé.
- У него 3ое детей, херовая машина, ему приходится драить сортиры руками. - И когда он зашел в мужской туалет, он увидел огромный вонючий рогалик коричневого цвета, уставившийся прямо ему в лицо.
Il a 3 enfants à la maison, il a une voiture qui fonctionne à peine, il doit nettoyer le vomis avec de la sciure, v voyez, ensuite il va jusqu'aux toilettes des garçons et voit une putain de grosse merde en train de le dévisager.
Сегодня на работе, я просил практиканта разломать рогалик и покормить меня с рук.
Aujourd'hui au boulot, j'ai dû forcer un stagiaire à faire des petits bouts de mon bagel et me les mettre dans la bouche.
Утренний рогалик с обжаренным сашими из тунца.
Les croissants farcis aux sashimis?
Постарайтесь съесть на завтрак рогалик, банан, овсянку, клубнику и немного апельсинового сока ".
Pour le petit déjeuner, essayez de prendre un bagel, une banane, des flocons d'avoine, des fraises et du jus d'orange. "
Надо было засунуть его в рогалик и съесть.
- Pourquoi ne le boufferais-tu pas sur un bagel?
- Хочешь рогалик? - Нет, спасибо!
- Tu ne veux pas de croissants?
Разрежь ее как рогалик!
Tranche-la comme du pain!
У меня тут сырный рогалик.
J'ai des bagels.
Джейн : изюм действительно улучшил рогалик.
Les raisins donnent tout leur goût aux pains.
Рогалик.
Un bagel.
И у меня был рогалик.
Et j'ai mangé un bagel.
О, сладкий ягодный рогалик, где ты?
Ma puce, où es-tu?
А сейчас я думаю : "Я прям знаю, что эта скотина заберёт последний цельнозерновой рогалик."
Non, je pense : "Je suis sûre que cette pute va prendre le tout dernier bagel."
Я пошла в Старбакс и купила тебе кофе и ванильный рогалик.
Et je suis allée chez Starbucks Je t'ai pris un café et une pâte d'ours ( pâtisserie ) à la vanille
Рогалик?
Une pâte d'ours?
У меня внутри рогалик.
J'ai une patte d'ours avec moi
- Рогалик с сыром.
- Bagel au fromage. - Salut.
Рогалик, батончик, бутерброд?
Un bagel, un wrap, un sandwich?
"Можешь купить мне рогалик в кондитерской?"
Est-ce que tu peux aller à la boutique de doughnut et me prendre un beignet?
Можно мне луковый рогалик?
Bien, vous avez des bagels à l'oignon?
Скажем, я не дома и, ну знаешь, передвигаюсь и хочу разрезать рогалик, починить ботинок.
- Disons que je sois... en mouvement, et que je veuille couper du pain, - aiguiser un truc.
Это рогалик.
C'est un rugelach.
- Нет, но это больше чем еврейский рогалик.
Mais c'est plus qu'un rugelach.
Это рогалик поданный с вилкой для пирожного.
Un rugelach avec une fourchette à gâteau.
Рогалик, на мой взгляд, это выпечка, ля которой нет никакой необходимости есть ее вилкой для пирожных.
Selon moi, c'est une pâtisserie qu'il est impardonnable de manger avec une fourchette à gâteau.
Я тоже знала одного человека, который поедал рогалик каждый день, почти религиозно, вилкой для пирожных.
J'ai connu quelqu'un qui mangeait chaque jour un rugelach quasi rituellement, avec une fourchette à gâteau.
А вот найти достойный рогалик - задача.
Mais pour trouver un beignet décent, ce n'est pas si facile.
Возьми этот рогалик за наш счет.
♪ Ce bagel est offert
Также захвати себе рогалик или еще что-нибудь.
Tout bien réfléchi, brûle le!
- Мишель ты взял рогалик?
- Michel, veux-tu un bagel?
Заканчивай, человек-рогалик.
- Calme-toi, M. Bagel.
Иногда я съедаю какой-нибудь рогалик... так, где-то в... 10 : 30.
Parfois j'avale un baggle vers 10h30.
- Мы не про рогалик, мы про поездку.
Pas le bagel, le voyage.
А тебя и не спрашивают, рогалик.
- On ne t'a pas sonné, poids plume.