Рожа Çeviri Fransızca
208 parallel translation
У тебя рожа, словно тебя сунули мордой в плевательницу!
Va plonger ta tête dans un crachoir!
А там Ваш Бриньон, вся рожа в крови, начинает орать, звать на помощь.
Brignon, la tête barbouillée, se met à gueuler au secours.
Рожай мне лишь сынов! Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
N'engendre que des garçons, car ton esprit indompté ne devrait façonner que des mâles.
Что, моя рожа не приглянулась?
J'ai une tronche qui vous revient?
Но девушкам не нравятся кривые, потные ноги. Сейчас у тебя рожа будет кривая и потная.
Ça plaît pas aux filles, les jambes comme du fromage blanc.
Где же у меня рожа?
Ma mie, où qu'elle est ma physionomie?
А также рожа, оспа, боли в животе раздражения, жёлтая лихорадка и чертовски ужасный гигант Венчеслау Пьетро Пьетра, кто украл мой муиракитан.
Et en plus toutes les maladies : La rougeole, le mal de ventre... les rages de dents, les enflures, la fièvre jaune... et une espèce de salaud de géant... Venceslau Pietro Pietra, qui a volé mon Muiraquitan.
Бандитская рожа!
Il a une tête de voyou!
Рожай мне только сыновей
N'enfante plus que des hommes!
- То-то я гляжу, рожа знакомая.
Je me disais bien que je connaissais ta bouille.
А где генерал? Я видел, как он бежал к казармам, рожа вся красная.
Je l'ai vu courir vers le commandement, le visage rouge.
Будь у меня такая рожа, я бы на ней сидел, не вставая.
Si j'avais une tête comme ça, je m'assiérais dessus.
Будь у меня такая рожа, я б натянул на нее бумажный пакет.
Si j'avais cette tête, je mettrais un sac dessus.
Твоя рожа мне знакома.
Ton visage me dit quelque chose.
Ну и рожа, блин.
Sale affaire.
Рожа просит кирпича " ".
Tous des gueules à bouffer de la brique ".
Ну куда это годится? Вся рожа в резине.
Plein d'éclats de capote sur la figure!
Такая же рожа продавала твои наркотики несколько лет.
C'est cette tronche-Ià qui vend ta drogue depuis des années.
Вы знаете? У вас рожа как задница у мартышки.
On dirait que votre tête a macéré des années dans de la fondue.
Он же прошел прямо мимо тебя имбицильная твоя рожа
II a dû passer juste à côté de vous, imbécile...
У тебя, парень, мерзкая рожа!
Tu as une sale trogne!
- Эй, мерзкая рожа!
Salut, raclure!
У нее в любом случае рожа свинская.
D'ailleurs, elle ressemble à une truie.
Все та же мерзкая рожа, сколько я тебя знаю.
Toi pas. La même sale gueule depuis qu'on s'est rencontrés.
Глупая Лиза - кривая рожа!
Lisa Tronche de Cake.
Эй ты, нюхач с дерьмом, паршивая рожа!
Hé, bouffeur de merde, tête d'asticot!
Рожа как у псины.
C'est la tarte.
Блядь, мы в Мексике! Слышь, ты, китайская рожа!
On est au Mexique, petit merdeux!
Это волчья рожа, а эти - рога... а вот это семена яблок... а эти - бутоны.
Des têtes de loup, des cornes... des pépins de pommes... des boutons de pavot.
Ну, у тебя и рожа.
Vos putains de gueules.
Ага, смотрю рожа знакомая.
Je le savais!
У него рожа мошенника.
Tout le monde zapperait!
ћне не нравитс € тво € задротна € фамили €. не нравитс € тво € задротна € рожа, твоЄ задротное поведение.
J'aime pas ton nom à la con, ta gueule de con ni ton comportement à la con.
Посмотри на себя, сейчас рожа лопнет.
Regarde ton visage. T'es sur le point d'exploser.
Ты жирная, сутенёрская рожа!
Je sais ce que ça veut dire, gros porc, maquereau!
Мерзкая рожа.
Gros con!
Эй, Британская рожа.
Hé, le rosbif. Attends.
Будь осторожна и не рожай, пока я не вернусь.
Prends soin de toi et attends-moi pour accoucher.
Ну и рожа!
La tête que vous faites!
Но я же не знал, а у этого Джо такая рожа- -
Mais je l'avais confondu avec...
Ну и рожа.
Oh, la gueule!
Ручку на стол, сморщенная рожа.
On pose les crayons, vieux débris.
- Какая страшная рожа!
Espèce de laideron!
Не могу, пока эта страшная рожа здесь!
Ils essaient de s'envoler!
Мне осточертела её рожа!
J'en ai marre de voir sa tronche!
Голосуешь за худого, глядь, через год сидит кабан в телевизоре, рожа, что жопа, еще меня учит, как жить, гад.
Vous votez pour un type maigre, et un an après vous voyez à la télé un goret, avec une face de cul, et qui encore voudrait me dire comment vivre, la canaille!
Ну и рожа. Кого только у них нет.
On trouve de tout à Moscou...
Или моя рожа ей не по душе?
C'est ma gueule peut-être?
- Не нравится мне твоя рожа.
- J'aime pas ta gueule.
Чего ты смотришь, обезьянья рожа?
A quoi tu penses, face de rat?
Не могу, пока эта страшная рожа здесь!
Pas tant que cette faccia bruta est là.