Рубашка Çeviri Fransızca
1,030 parallel translation
В нашей профессии лучше быть сумасшедшим, чем кретином. Вам смирительная рубашка точно не грозит.
Dans notre métier, il vaut mieux passer pour un fou que pour un imbécile.
Твоя белая рубашка в ванной.
Il y a une chemise dans la salle de bains.
А на кровати прозрачная ночная рубашка и телевизор.
Et sur le lit, chemise de nuit transparente et la télévision.
Боюсь, что это рубашка.
Je crains que ce soit la chemise.
Это мужская рубашка. Я знаю.
Elle l'a acheté chez Vince, rue Carnaby.
Рубашка... Цена 9.75.
La chemise coûte 9,75.
Это его рубашка.
C'est sa chemise.
Рубашка - супер.
Jolie chemise.
- Отличная рубашка.
- Elle est pas mal.
Одна рубашка, голубая. С пристёгиваемым воротничком.
Une chemise... bleue, col tenant.
- Но эта рубашка принадлежит мужу, не так ли?
- Mais elle appartient bien à votre mari?
- Или вы будете утверждать, что рубашка не принадлежит никому из вашей семьи?
Ou voulez-vous nous faire croire qu'elle n'appartient pas à votre mari? Je...
- Классная у вас рубашка.
- Belle chemise!
Тут мальчик, рубашка с закатанными рукавами.
Le garçon aux manches retroussées.
Купил новый галстук, рубашку. Хорошая рубашка?
Je me suis payé une cravate, et cette chemise.
Новый костюм, новая рубашка, новый галстук.
Costume neuf, chemise neuve, cravate neuve!
Ночная рубашка говорит сама за себя.
Ta chemise de nuit parle pour toi.
- Ваша рубашка вся испачкана.
- Votre chemise a une grosse tache.
- Зачем тебе эта рубашка?
T'en as besoin pour quoi?
Этот новый механик такой неуклюжий. Эта рубашка порвана?
Son successeur ne le vaut pas.
Эй, на нем моя рубашка.
ben bon sang de moi, c'est ma chemise en cellulo qu'il a sur le dos.
Эта рубашка, мистер Нэвилл, слишком выделяется на вашем рисунке.
Cette chemise est bien en évidence dans votre dessin.
Поскольку мы лишили вас возможности зарабатывать на жизнь, эта рубашка не будет иметь для вас никакой ценности.
Comme nous vous avons privé du moyen de gagner votre vie, cette chemise ne vous sera d'aucune valeur.
Папина рубашка.
La chemise de papa.
Красивая рубашка.
Jolie blouse.
Ты знаешь, где моя розовая ночная рубашка?
Tu sais où est ma chemise de nuit rose?
- Я как эта рубашка, друг. - Охотники!
Votre T-shirt est super.
Ну, и что делает эта рубашка в мире людей?
Que faisait cette chemise dans le monde des humains?
Давай посмотрим, на нём ли его рубашка.
Allons voir s'il a toujours la sienne.
Сегодня - только его рубашка, а завтра будет и он сам.
Aujourd'hui c'était sa chemise... et demain ce sera lui.
- Моя рубашка!
- Où est ma chemise? - Dans le salon.
Это моя ночная рубашка.
Ça, c'est ma chemise de nuit.
Это его рубашка, да?
C'est sa chemise, non?
Он такой же как его рубашка.
C'est le même tissu que sa chemise!
Рубашка, которая на тебе - чистая.
Celle que tu portes est propre
Ремень и рубашка.
Ceinture et chemise.
- Мне знакома эта рубашка.
Cette chemise me dit quelque chose.
К этому подойдет рубашка.
Il vous faut une chemise.
- Как мне эта рубашка?
C'est correct?
Не могла вспомнить, какая у него была рубашка.
Je ne pouvais pas me rappeler quelle chemise il portait.
Рубашка схватила трусы. "Давай, детка. зажигай!"
La chemise drague le slip. "Viens, chérie."
Мне нравится эта рубашка.
J'aime ce polo.
Эта простая с виду рубашка обладает чем-то вовсе непростым.
Ce polo n'a d'innocent que son aspect.
- Только ночная рубашка и два носовых платка.
- Juste ma chemise de nuit et deux mouchoirs.
У этого парня такая чистая рубашка.
Sa chemise est plus que blanche.
Ты уверена, что это рубашка Лио?
Tu es sûre que c'est à Leo?
Вот, моя ночная рубашка.
Ma chemise de nuit.
Вот, Андерс, рубашка.
Tiens, Andrès.
Мне не нравятся люди, которые не снимают очки, к тому же у него такая же рубашка...
Tu n'as jamais vu cette chemise!
- Красивая рубашка
Jolie chemise!
- У него впервые такая рубашка
- Son premier T-shirt