Рукаве Çeviri Fransızca
334 parallel translation
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
Ensuite vous m'avez reproché d'être fragile, mais je pensais encore que vous aviez quelque chose à vendre.
У Уолтера всегда 4 туза в рукаве.
Il va vouloir te faire jouer.
Мистер МакКонигл, если у вас есть пара дополнительных узлов в рукаве, я хочу их именно сейчас.
Si vous pouvez mettre les gaz, je suis preneur.
Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
Comment je les aurais débarqués?
Ты прячешь радуги в рукаве, вот во что я верю.
Des arcs-en-ciel dans ton sac Et c'est ce que je crois
У нас тут туз в рукаве.
Un as...... dans le trou.
Что у тебя за туз в рукаве?
Tu nous prépares quelque chose?
Ни фокусов, ни зеркалец, ни тузов в рукаве.
Ni tour, ni miroir, rien dans ma manche.
Я думаю, у него есть несколько трюков в рукаве.
Je crains qu'il ait plus d'un tour caché dans sa manche.
- Нет-нет, он у вас в рукаве. - Что вы говорите? - В рукаве.
Non, il a glissé dans votre manche.
Нашим тузом в рукаве.
Notre joker en réserve.
В рукаве ничего не прячу!
Rien dans les manches... ni là non plus.
Что у него было в рукаве когда он проветнул с нами этот трюк?
A quoi rimait le numéro qu'il nous a fait?
" то у апоне в рукаве?
Regardez Capone
Как говорят в Америке, ты мой "туз в рукаве".
Vous êtes mon "maître atout", comme on dit en Amérique.
- Выглядит так, что у него все козыри в-рукаве.
C'est lui qui a les cartes en mains.
У нас ещё остались козыри в рукаве.
Nous avons toujours un atout non négligeable.
У меня все еще было несколько козырей в рукаве.
Il me restait encore quelques atouts.
Нет, он наш туз в рукаве.
C'est notre expert, ici.
У него карта в рукаве.
Carte dans la manche. C'est un tricheur.
Могге, выясни что он прячет в рукаве.
Mogge, tu dois découvrir ce qu'il cache. Tu peux t'accrocher!
Но он не стал бы нападать, если бы у него не было туза в рукаве.
Mais il ne poursuivrait pas l'offensive à moins... qu'il n'ait un as dans la manche.
У меня все еще есть туз в рукаве.
J'ai encore un atout dans ma manche.
Но ему была нужна еще пара тузов в рукаве.
Mais il voulait 1 as ou 2 dans son jeu.
Но, мальчик, как я хотел туда. Я хотел быть одним из тех парней с нашивкой миссии на рукаве.
Mais je rêvais d'aller là-haut, d'être un de ces gars avec un écusson.
Понимаешь, порошок на рукаве. Это ЛСД.
Toute cette poudre blanche sur ma manche... c'est du LSD.
Мисс Розалина, где пуговица на рукаве?
Il manque un bouton à ma manche.
И что эта тряпка делает на твоем рукаве?
Et c'est quoi, cette dispense à ton bras?
Ты думаешь у меня карты в рукаве? Нет, я так не думаю.
Je ne pense pas.
А как называется карта, которую вы спрятали в рукаве?
Et votre carte cachée, ça s'appelle?
Я тебя знаю, у тебя наверняка в рукаве припрятан туз.
Je te connais bien. Je suis sûr que tu gardes un as caché dans ta manche.
Итак, какая гениальная идея была запрятана в так хорошо покроенном рукаве, а?
Quelle idée géniale as-tu en tête?
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
L'emblème devra apparaître sur la manche droite... et représentera une étoile de David bleue sur un fond blanc.
Нет, ты видел это? Как будто у него сержантские нашивки на рукаве.
Putain, il se prend pour un gradé, ou quoi?
Я хочу сказать, я что-то не заметил долбаных полосок но ее долбаном рукаве... Я их не вижу.
Je vois pas de galons sur sa putain de manche, c'est pas ce que je vois.
У меня ещё есть один-другой козырь в рукаве.
Il me reste un ou deux atouts dans ma manche.
Ну, показывай, что у тебя в рукаве, парень?
Montre ce que t'as dans la manche.
Ну, у меня вообще-то есть несколько других трюков в рукаве, но я подумала, что начну с простого. Я не хотела пока ещё сражать тебя наповал.
J'ai quelques autres tours dans mon sac, mais j'ai pensé commencer simplement.
Вопрос в том, какие еще уловки ты припрятал в рукаве?
Je suis sûr que vous avez d'autres tours dans votre manche.
Возможно у меня есть туз в рукаве.
J'ai peut-être une botte secrète.
И, посмотри, на рукаве написано "каскадер".
Et regarde ça. C'est écrit "Cascadeur" sur le bras.
Насколько я понимаю, твои полоски на рукаве не заслужены.
Pour moi, ces galons sur votre uniforme ne sont pas mérités.
Я конечно извиняюсь, сер, но ты стоишь на моём рукаве.
Excusez-moi, monsieur, vous marchez sur ma manche.
Я думаю, что у Шона есть другой гениальный план в рукаве.
J'espère que Shaun a un plan de génie de côté?
Бед обид, Ал, но я сомневаюсь, что у вас есть козырь в рукаве.
Je doute que vous ayez une arme fatale, Al. Sans vous offenser. Alan.
У неё была дыра на рукаве, так что я забрала её домой.
Elle avait un trou. Je l'ai prise.
У тебя фокусов, как у клоуна в рукаве. Правда, мистер Грин?
Vous avez plus d'un tour dans votre sac, hein, M. Green?
Но губернатор не знает, есть ли у тебя ещё козыри в рукаве.
Ce qu'il ne sait pas, c'est si tu as d'autres moyens d'action contre lui.
Какие ещё трюки у вас в рукаве?
D'autres lapins dans votre chapeau?
О них никто не знает, но они являются козырем у него в рукаве.
Fabriquée sans que personne soit au courant.
Смотрите что на рукаве - "каскадер".
"cascadeur".