Руке Çeviri Fransızca
2,810 parallel translation
Ну, думаю, это в его руках, или стоит сказать в руке.
Je suppose que c'est entre ses mains, ou devrais je dire la main.
У Кейтлин была маленькая родинка на левой руке?
Est-ce que Caitlyn a une petite tâche de naissance au bras gauche?
Кто-то оставил маленькую девочку с родимым пятном на руке в комнате ожидания.
Quelqu'un a déposé un nourrisson avec une tâche de naissance sur le bras dans la salle d'attente.
Кажется... кажется, у него в руке был поводок.
Je crois... Je crois qu'il tenait une laisse.
Но у него в руке пистолет и он... он целится в Джейка.
Mais il a un pistolet et... et il le braque sur Jake.
Кто бы это ни сделал, он оставил ключи в ее руке.
La personne qui a fait ça a laissé les clés dans sa main.
Так что потом я ходила по школе с этим огромным гипсом на руке который выглядел как ветка дерева. не говоря уже о том, что это делало меня отличной целью для случайных "дай пять".
Alors je me baladais dans le lycée avec cet énorme plâtre au bras qui ressemblait à une branche d'arbre, sans mentioner que c'était une cible pour les "tape-la".
Я отчетливо помню, как она сдавала кровь, когда ее матери понадобилось переливание, след от иглы держался на ее руке больше двух недель.
Je garde un souvenir vivace d'elle, donnant son sang quand sa mère nécessitait une transfusion, son bras gardait les marques d'aiguille pendant plus de deux semaines.
У всех в команде одинаковые татуировки на руке, кроме Дианы.
Tout le monde dans l'équipe avait le même tatouage sur la bras, sauf Diana.
это следы от дроби на руке.
Il y a des traces de chevrotine sur le bras.
И оружие было в его руке?
Et le pistolet était dans sa main?
Зажали пистолет в его руке.
Crack. Le pistolet coincé dans sa main.
Полиция поймала его с лопатой в руке.
La police l'a attrapé, une pelle à la main.
Ты можешь показать нам на своей руке, где именно?
Pouvez-vous nous montrer où sur vos bras?
На одной руке или всего?
sur une main ou au total?
Всякий раз, как видишь меня без бокала в руке, ты приносишь мне новый.
Chaque fois que tu me vois sans un verre en main Tu me donnes un verre
- Я уснула на руке!
- Je me suis endormie sur ma main!
Это ты клуша, которая уснула на своей руке!
C'est toi l'idiote qui s'est endormie sur ses mains!
Вновь находила силу в руке своей.
" Tu trouves encore de la vigueur dans ta main.
БоукМан председательствовал на церемонии вуду, "Одна из рабынь начала танцевать, " с ножом в руке.
Quand Boukman présidait la cérémonie vaudou, une des esclaves a commencé à danser, un couteau à la main.
И это поможет ее руке окрепнуть
Et ça l'aidera pour la force de son bras.
То, что было у него в руке, не зарегистрировано на него.
Celui qui était dans sa main n'est pas enregistré à son nom.
- Синица в руке!
- Oiseau dans la main!
Леди и джентльмены, приближаясь к куполу, убедитесь, что у вас есть табличка в руке чтобы напрямую не касались купола
Mesdames et messieurs, en approchant le dôme, si vous avez une tablette à la main, veillez à ne pas toucher le dôme.
А потом мы нашли тебя с этим ожогом на руке.
Et on t'a trouvée avec cette brûlure sur ta main.
Страховая компания нуждалась во вскрытии, они заметили рисунок на его правой руке.
La compagnie d'assurance a demandé une autopsie, ils ont remarqué le motif sur sa main droite.
Я не спал так хорошо с тех пор, как на твоей руке было кольцо.
Je n'avais pas si bien dormi depuis l'époque où tu avais une bague au doigt.
- Рейган... у нас уже есть синица в руке.
- Reagan... un tiens vaut mieux que deux.
Моих друзей в мэрии можно посчитать на одной руке.
Je peux compter mes amis à la mairie sur une seule main.
У меня на руке швы.
Ma main est cousue.
Ссадины на правой руке.
Des lésions sur les mains.
Саша Блауз... Что это у нас зажато в правой руке?
Sasha Braus... qu'est-ce que tu as dans la main droite?
И у него была татуировка, на руке.
Et il avait un-un tatouage sur son bras.
Я бы вскрыл себе вены на руке если б это помогло найти тот медальон только чтоб сделать ее счастливой
J'ouvrirais une veine dans mon bras si je pouvais saigner ce médaillon à l'extérieur, juste pour la rendre heureuse.
"Пусть Бог держит тебя в своей руке."
Que Dieu vous tienne dans le creux de sa main. "
"держит в своей руке"?
"Le creux de sa main"?
Я чувствую что-то на моей руке.
Je sens quelque chose sur ma main.
В три часа ночи она вошла в минимаркет с гранатой в руке и потребовала пачку сигарет.
Ce matin à 3h, elle est entrée dans un supermarché avec une grenade et a réclamé un paquet de cigarettes.
У них у всех есть печать на руке.
Les tampons de la fête. Ils en ont tous.
Парочка новобранцев, которые знают, как держать молоток в руке.
Deux bleus qui s'y connaissent en bricolage.
В правой руке у него... две упаковки пива.
Sous son bras droit... 2 packs de 6 bières.
Надеюсь, тебе не пришлось записывать это на руке.
Vous ne vous l'êtes pas écrit sur la main, j'espère.
И синица в руке лучше, чем журавль в небе.
Et un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
Он был найден стоящим над телом с окровавленным ножом в руке.
Il a été trouvé, au-dessus du corps avec un couteau en sang dans sa main.
и сильно ударял меня по руке со словами " Бум!
et me frappait super fort dans le bras, en disant " Bong!
Вы... Вы видели это на его руке?
Vous avez vu ça sur son bras?
У него было что-то на руке.
Il avait quelque chose sur la main.
Этот знак на руке... это был лук?
La marque sur sa main... c'était un arc?
Неизвестного наемного убийцу, которого можно было узнать по метке на руке.
Un mercenaire inconnu reconnaissable par une marque sur sa main.
Понадобится операция на руке.
On va devoir opérer son bras.
Расскажите о шраме на вашей руке.
Parlez-moi de cette cicatrice sur votre paume.