Рэкет Çeviri Fransızca
82 parallel translation
И теперь у Фрэнчи новый рэкет - детские прачечные.
Alors maintenant, Frenchy a un nouveau racket : les blanchisseries pour bébés.
— Жесткий рэкет.
- Un boulot dur.
Хотите пришить что-нибудь покойнику? Какой-нибудь мелкий рэкет, торговлю бензином или что-то еще?
- Salir un mort... parce qu'il avait une combine d'essence.
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какой-то рэкет.
après vous, bien entendu. La police s'imagine qu'il vivait de trafics illicites.
Полиция считает, что он был замешан в какой-то рэкет.
Pas forcément. La police prétend qu'Harry trafiquait.
Вот рэкет, который организовал Гарри Лайм.
Vous les verrez... Voilà le trafic créé par Lime.
Я так думаю, это настоящий рэкет.
Il suffisait d'y penser...
Но я не вовлечён в рэкет якудзы.
Mais, moi... Je ne suis pas un yakuza.
Это рэкет, есть все шансы оказаться нищим.
On a toutes les chances de finir pauvre type.
Если добавить к этому шантаж, рэкет, наркотики, сутенерство, складывается неплохая картина.
Si on rajoute à ça le racket, la drogue, les putes, .. ça fait une jolie carrière.
Насколько я знаю, полиция твои забегаловки не закрыла, а окружной прокурор не заметил твой рэкет.
A ce que je sais, les poulets ont pas fermé tes bouges... et le procureur a pas fourré le nez dans tes combines.
Азартные игры, наркотики, рэкет, а также всё, что придётся.
Jeu, drogue, extorsion, il fait de tout.
Билли Рэкет сказал, ты можешь помочь.
Ricketts m'a donné ton nom. Je suis là pour ça.
У нас хватит сил взять весь рэкет в Трущобах под свой контроль.
On est en mesure d'accaparer les rackets.
А у нас рэкет. Билеты на самолет. Мошенничество.
Donc pour le procès... billets d'avion, fraude du courrier et du téléphone...
Ну, тебе неплохо удается этот богоподобный врачебный рэкет.
Eh bien, vous devenez bon à ce racket de docteur-se-prenant-pour-Dieu.
Этот мелкий рэкет может продолжаться вечно.
Toute cette histoire de petit racket ça va prendre des plombes.
крупный наркодилер. Убийства, рэкет.
Trafic de drogue, meurtre, racket...
Убийство, рэкет, наркотики...
Homicide, racket, trafic de drogue.
Закон RICO - рэкет.
Loi RICO.
Терри Голдштейн, вы арестованы за подстрекательство к убийству, убийство и рэкет.
Terry Goldstein, je vous arrête pour incitation au meurtre, meurtre et extorsion.
Нил Кэффри Осужденый : Бондом Фёрджери Обвинение : Подделка ценных бумаг, Кража предметов искусства, рэкет
Soupçonné de falsification, d'usages de faux, de vols d'oeuvre d'art et Racket.
У них есть и легальные предприятия, но большей частью это наркотики, проституция и рэкет мелких предпринимателей и тому подобные вещи.
Ils vivent essentiellement de trafic de drogue, de prostitution, et de rackets divers. Vous voyez le genre.
Мы знаем, что ты спустил рэкет Бо в унитаз.
On sait que t'as foutu le business de Bo dans la merde.
Рэкет, вымогательство, ограбления.
Bingo. - Racket, extorsion, vol.
Они скоро прибудут и арестуют вас за мошенничество, рэкет и за то, что вы выдавали себя за федерального служащего.
Ils seront là dans une minute pour vous arrêter pour fraude, racket, et usurpation d'identité d'un agent fédéral.
Грину, арестованному в прошлый вторник, были предъявлены несколько пунктов обвинения за воровство, вымогательство и трудовой рэкет.
Greene, arrêté mardi dernier, a été accusé de vol qualifié, d'extorsion et de racket. JOHN T. CORRIGAN PROCUREUR
У нас здесь мошенничество, рэкет, отмывание денег...
Fraude, racket, blanchiment d'argent.
Но это тот же рэкет.
Mais c'est le même racket.
Вооруженные ограбления, рэкет...
Vol à main armée, racket.
Нападение при отягчающих, попытка убийства, рэкет... федералы гоняются за ним не первый год.
Agression, tentative de meurtre, racket, le FBI est après lui depuis des années.
проституция, рэкет, взятки городским властям.
prostitution, racket à la protection, marchés publics.
Убийство включающее в себя рэкет - есть.
Meurtre impliquant un délit de racket. On l'a.
Вы знаете что такое "рэкет", мистер Риз?
Voulez vous savoir ce que racketter signifie, Mr. Reese?
После ареста госпожи Верхнего Ист-Сайда Делии Уилсон за рэкет и обвинения в убийстве, город был потрясен сегодня арестом генерального прокурора штата Нью-Йорк.
Après l'arrestation de la "Dame" de l'Upper East Side, Delia Wilson, pour racket et meurtre, la ville a été choquée par l'arrestation du procureur général de l'état de New York.
ограбления, рэкет, убийства.
Vol, extorsion et meurtre.
Отмывание денег, рэкет, мошенничество...
Blanchiment d'argent, extorsion, fraude informatique.
Значит, мы не сможем прижать Проктора за наркотики и рэкет, но можем прижать за убийство своей шестёрки.
Alors on coince pas Proctor pour trafic de drogue ou racket mais pour le meurtre d'un de ses hommes.
Ксэн Йип, разыскивается за рэкет.
Xan Yip, casier américain de banditisme.
Мисс Францы, вы арестованы за рэкет, взяточничество и пособничество в особо тяжком преступлении и это, только цветочки.
Madame Franza, vous êtes en état d'arrestation pour extorsion, pour avoir accepter un pot de vin et accessoirement pour crime, agression.. et ce n'est que le début.
- За последние два года ты узнала, что твой биологический отец - гангстер, которому за рэкет скоро блистать на суде в главной роли, а мама - известный гуманист, которая мила со всеми кроме тебя.
- En l'espace de deux ans, tu as découvert que ton père biologique est un gangster qui va comparaître au tribunal, et que ta mère, une humanitaire renommée, est gentille avec tout le monde, sauf toi.
Это никакой не рэкет.
Ce n'est pas un racket, monsieur.
Восемь человек судили за рэкет.
Rico... Huit hommes ont voulu faire du racket ensemble.
У вас тут реальный рэкет с автоматом для сладостей.
C'est un vrai racket ce distributeur de bonbons.
Обвинение в убийстве, рэкет.
Accusation de meurtre, racket.
Да и обвинения включают в себя : рэкет, убийство и мошенничество со ставками.
Les charges incluent le racket, le meurtre et les offres truquées.
вымогательство, рэкет, три нераскрытих пропажи людей.
extorsion, racket, trois disparitions irrésolues.
Это рэкет. Их дни сочтены.
Leur temps de vie est à crédit.
Вымогательство и рэкет ради захвата земли.
De l'extorsion, du racket de terres.
Строительство, азартные игры, рэкет.
Chantiers, tripots, racket.
- Грязные делишки, рэкет, отмывание денег...
Trafic de drogue, fraude,